Bad Advertisement?

Are you a Christian?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • A Strain of Jonah the Prophet.
    PREVIOUS SECTION - NEXT SECTION - HELP     

    X.

    Appendix.1198

    1198 [Elucidation.]

    [Translated by the Rev. S. Thelwall.]

    ————————————

    1.  A Strain of Jonah the Prophet.

    After the living, aye—enduring death

    Of Sodom and Gomorrah; after fires

    Penal, attested by time-frosted plains

    Of ashes; after fruitless apple-growths,

    Born but to feed the eye; after the death

    Of sea and brine, both in like fate involved;

    While whatsoe’er is human still retains

    In change corporeal its penal badge:1199

    1199 These two lines, if this be their true sense, seem to refer to Lot’s wife.  But the grammar and meaning of this introduction are alike obscure.

    A city—Nineveh—by stepping o’er

    10  The path of justice and of equity,

    On her own head had well-nigh shaken down

    More fires of rain supernal.  For what dread1200

    1200 “Metus;” used, as in other places, of godly fear.

    Dwells in a mind subverted?  Commonly

    Tokens of penal visitations prove

    15  All vain where error holds possession.  Still,

    Kindly and patient of our waywardness,

    And slow to punish, the Almighty Lord

    Will launch no shaft of wrath, unless He first

    Admonish and knock oft at hardened hearts,

    20  Rousing with mind august presaging seers.

    For to the merits of the Ninevites

    The Lord had bidden Jonah to foretell

    Destruction; but he, conscious that He spare;

    The subject, and remits to suppliants

    25  The dues of penalty, and is to good

    Ever inclinable, was loth to face

    That errand; lest he sing his seerly strain

    In vain, and peaceful issue of his threats

    Ensue.  His counsel presently is flight:

    30  (If, howsoe’er, there is at all the power

    God to avoid, and shun the Lord’s right hand

    ’Neath whom the whole orb trembles and is held

    In check:  but is there reason in the act

    Which in1201

    1201 Lit. “from,” i.e., which, urged by a heart which is that of a saint, even though on this occasion it failed, the prophet dared.

    his saintly heart the prophet dares?)

    35  On the beach-lip, over against the shores

    Of the Cilicians, is a city poised,1202

    1202 Libratur.

    Far-famed for trusty port—Joppa her name.

    Thence therefore Jonah speeding in a barque

    Seeks Tarsus,1203

    1203 Tarshish,” Eng. ver.; perhaps Tartessus in Spain.  For this question, and the “trustiness” of Joppa (now Jaffa) as a port, see Pusey on Jonah i. 3.

    through the signal providence

    40  Of the same God;1204

    1204 Ejusdem per signa Dei.

    nor marvel is’t, I ween,

    If, fleeing from the Lord upon the lands,

    He found Him in the waves.  For suddenly

    A little cloud had stained the lower air

    With fleecy wrack sulphureous, itself1205

    1205 i.e., the cloud.

    45  By the wind’s seed excited: by degrees,

    Bearing a brood globose, it with the sun

    Cohered, and with a train caliginous

    Shut in the cheated day.  The main becomes

    The mirror of the sky; the waves are dyed so

    50  With black encirclement; the upper air

    Down rushes into darkness, and the sea

    Uprises; nought of middle space is left;

    While the clouds touch the waves, and the waves all

    Are mingled by the bluster of the winds

    55  In whirling eddy.  ’Gainst the renegade,

    ’Gainst Jonah, diverse frenzy joined to rave,

    While one sole barque did all the struggle breed

    ’Twixt sky and surge.  From this side and from that

    Pounded she reels; ’neath each wave-breaking blow

    60  The forest of her tackling trembles all;

    As, underneath, her spinal length of keel,

    Staggered by shock on shock, all palpitates;

    And, from on high, her labouring mass of yard

    Creaks shuddering; and the tree-like mast itself

    65  Bends to the gale, misdoubting to be riven.

    Meantime the rising1206

    1206 Genitus (Oehler); geminus (Migne) ="twin clamour,” which is not inapt.

    clamour of the crew

    Tries every chance for barque’s and dear life’s sake:

    To pass from hand to hand1207

    1207 Mandare (Oehler).  If this be the true reading, the rendering in the text seems to represent the meaning; for “mandare” with an accusative, in the sense of “to bid the tardy coils tighten the girth’s noose,” seems almost too gross a solecism for even so lax a Latinist as our present writer.  Migne, however, reads mundare—to “clear” the tardy coils, i.e., probably from the wash and weed with which the gale was cloying them.

    the tardy coils

    To tighten the girth’s noose:  straitly to bind

    70  The tiller’s struggles; or, with breast opposed,

    T’ impel reluctant curves.  Part, turn by turn,

    With foremost haste outbale the reeking well

    Of inward sea.  The wares and cargo all

    They then cast headlong, and with losses seek

    75  Their perils to subdue.  At every crash

    Of the wild deep rise piteous cries; and out

    They stretch their hands to majesties of gods,

    Which gods are none; whom might of sea and sky

    Fears not, nor yet the less from off their poops

    80  With angry eddy sweeping sinks them down.

    Unconscious of all this, the guilty one

    ’Neath the poop’s hollow arch was making sleep

    Re-echo stertorous with nostril wide

    Inflated:  whom, so soon as he who guides

    85  The functions of the wave-dividing prow

    Saw him sleep-bound in placid peace, and proud

    In his repose, he, standing o’er him, shook,

    And said, “Why sing’st, with vocal nostril, dreams,

    In such a crisis?  In so wild a whirl,

    90  Why keep’st thou only harbour?  Lo! the wave

    Whelms us, and our one hope is in the gods.

    Thou also, whosoever is thy god,

    Make vows, and, pouring prayers on bended knee,

    Win o’er thy country’s Sovran!”

    Then they vote

    95  To learn by lot who is the culprit, who

    The cause of storm; nor does the lot belie

    Jonah:  whom then they ask, and ask again,

    “Who? whence? who in the world? from what abode,

    What people, hail’st thou?”  He avows himself

    100  A servant, and an over-timid one,

    Of God, who raised aloft the sky, who based

    The earth, who corporally fused the whole:

    A renegade from Him he owns himself,

    And tells the reason.  Rigid turned they all

    105  With dread.  “What grudge, then, ow’st thou us?  What now

    Will follow?  By what deed shall we appease

    The main?”  For more and far more swelling grew

    The savage surges.  Then the seer begins

    Words prompted by the Spirit of the Lord:1208

    1208 Tunc Domini vates ingesta Spiritus infit.  Of course it is a gross offence against quantity to make a genitive in “us” short, as the rendering in the text does.  But a writer who makes the first syllable in “clamor” and the last syllable of gerunds in do short, would scarcely be likely to hesitate about taking similar liberties with a genitive of the so-called fourth declension.  It is possible, it is true, to take “vates” and “Spiritus” as in apposition, and render, “Then the seer-Spirit of the Lord begins to utter words inspired,” or “Then the seer-Spirit begins to utter the promptings of the Lord.”  But these renderings seem to accord less well with the ensuing words.

    110  “Lo!  I your tempest am; I am the sum

    Of the world’s1209

    1209 Mundi.

    madness:  ’tis in me,” he says,

    “That the sea rises, and the upper air

    Down rushes; land in me is far, death near,

    And hope in God is none!  Come, headlong hurl

    115  Your cause of bane:  lighten your ship, and cast

    This single mighty burden to the main,

    A willing prey!”  But they—all vainly!—strive

    Homeward to turn their course; for helm refused

    To suffer turning, and the yard’s stiff poise

    120  Willed not to change.  At last unto the Lord

    They cry:  “For one soul’s sake give us not o’er

    Unto death’s maw, nor let us be besprent

    With righteous blood, if thus Thine own right hand

    Leadeth.”  And from the eddy’s depth a whale

    125  Outrising on the spot, scaly with shells,1210

    1210 i.e., apparently with shells which had gathered about him as he lay in the deep.

    Unravelling his body’s train, ’gan urge

    More near the waves, shocking the gleaming brine,

    Seizing—at God’s command—the prey; which, rolled

    From the poop’s summit prone, with slimy jaws

    130  He sucked; and into his long belly sped

    The living feast; and swallowed, with the man,

    The rage of sky and main.  The billowy waste

    Grows level, and the ether’s gloom dissolves;

    The waves on this side, and the blasts on that,

    135  Are to their friendly mood restored; and, where

    The placid keel marks out a path secure,

    White traces in the emerald furrow bloom.

    The sailor then does to the reverend Lord

    Of death make grateful offering of his fear;1211

    1211 This seems to be the sense of Oehler’s “Nauta at tum Domino leti venerando timorem Sacrificat grates”—“grates” being in apposition with “timorem.”  But Migne reads:  “Nautæ tum Domino læti venerando timorem Sacrificant grates:”—

    “The sailors then do to the reverend Lord

    Gladly make grateful sacrifice of fear:”

    and I do not see that Oehler’s reading is much better.

    140  Then enters friendly ports.

    Jonah the seer

    The while is voyaging, in other craft

    Embarked, and cleaving ’neath the lowest waves

    A wave:  his sails the intestines of the fish,

    Inspired with breath ferine; himself, shut in;

    145  By waters, yet untouched; in the sea’s heart

    And yet beyond its reach; ’mid wrecks of fleets

    Half-eaten, and men’s carcasses dissolved

    In putrid disintegrity:  in life

    Learning the process of his death; but still—

    150  To be a sign hereafter of the Lord1212

    1212 Comp. Matt. xii. 38–41; Luke xi. 29, 30.

    A witness was he (in his very self),1213

    1213 These words are not in the original, but are inserted (I confess) to fill up the line, and avoid ending with an incomplete verse.  If, however, any one is curious enough to compare the translation, with all its defects, with the Latin, he may be somewhat surprised to find how very little alteration or adaptation is necessary in turning verse into verse.

    Not of destruction, but of death’s repulse.

    ————————————

    E.C.F. INDEX & SEARCH

    God  Rules.NET