Anf-01 ix.vii.xxxiv Pg 12 Moreover, in what way did he inherit much corn and wine here, he who emigrated to Egypt because of the famine which possessed the land in which he was dwelling, and became subject to Pharaoh, who was then ruling over Egypt? The predicted blessing, therefore, belongs unquestionably to the times of the kingdom, when the righteous shall bear rule upon their rising from the dead;4741
Gen. xxxiii. 3.
4741 From this to the end of the section there is an Armenian version extant, to be found in the Spicil. Solesm. i. p. 1, edited by M. Pitra, Paris 1852, and which was taken by him from an Armenian ms. in the Mechitarist Library at Venice, described as being of the twelfth century. when also the creation, having been renovated and set free, shall fructify with an abundance of all kinds of food, from the dew of heaven, and from the fertility of the earth: as the elders who saw John, the disciple of the Lord, related that they had heard from him how the Lord used to teach in regard to these times, and say: The days will come, in which vines shall grow, each having ten thousand branches, and in each branch ten thousand twigs, and in each true4742
4742 This word “true” is not found in the Armenian. twig ten thousand shoots, and in each one of the shoots ten thousand clusters, and on every one of the clusters ten thousand grapes, and every grape when pressed will give five and twenty metretes of wine. And when any one of the saints shall lay hold of a cluster,4743
4743 Or, following Arm. vers., “But if any one shall lay hold of an holy cluster.” another shall cry out, “I am a better cluster, take me; bless the Lord through me.” In like manner [the Lord declared] that a grain of wheat would produce ten thousand ears, and that every ear should have ten thousand grains, and every grain would yield ten pounds (quinque bilibres) of clear, pure, fine flour; and that all other fruit-bearing trees,4744
4744 The Arm. vers. is here followed; the old Latin reads, “Et reliqua autem poma.” and seeds and grass, would produce in similar proportions (secundum congruentiam iis consequentem); and that all animals feeding [only] on the productions of the earth, should [in those days] become peaceful and harmonious among each other, and be in perfect subjection to man.