χαριν 5485 N-ASF εχω 2192 5719 V-PAI-1S τω 3588 T-DSM θεω 2316 N-DSM ω 3739 R-DSM λατρευω 3000 5719 V-PAI-1S απο 575 PREP προγονων 4269 N-GPM εν 1722 PREP καθαρα 2513 A-DSF συνειδησει 4893 N-DSF ως 5613 ADV αδιαλειπτον 88 A-ASF εχω 2192 5719 V-PAI-1S την 3588 T-ASF περι 4012 PREP σου 4675 P-2GS μνειαν 3417 N-ASF εν 1722 PREP ταις 3588 T-DPF δεησεσιν 1162 N-DPF μου 3450 P-1GS νυκτος 3571 N-GSF και 2532 CONJ ημερας 2250 N-GSF
Vincent's NT Word Studies
3. I thank God (carin ecw tw qew). Lit. I have thanks to God. The phrase in Luke xvii. 9; Acts ii. 47; o P. unless 2 Cor. i. 15; 130 1 Timothy i. 12; Heb. xii. 28; 3rd John verse 4. Paul uses eujcaristw I give thanks (not in Pastorals) or eujloghtov oJ qeov blessed be God (not in Pastorals). The phrase carin ecw is a Latinism, habere gratiam, of which several are found in Pastorals.I serve (latreuw). In Pastorals only here. Comp. Rom. i. 9, 25; Philip. iii. 3. Frequent in Hebrews. Originally, to serve for hire. In N.T. both of ritual service, as Heb. viii. 5; ix. 9; x. 2; xiii. 10; and of worship or service generally, as Luke i. 74; Rom. i. 9. Especially of the service rendered to God by the Israelites as his peculiar people, as Acts xxvi. 7. Comp. latreia service, Rom. ix. 4; Heb. ix. 1, 6. In LXX always of the service of God or of heathen deities.
From my forefathers (apo progonwn). Progonov, Past o . See on 1 Timothy v. 4. The phrase N.T.o . For the thought, comp. Acts xiv. 14; Philippians. iii. 5. He means, in the spirit and with the principles inherited from his fathers. Comp. the sharp distinction between the two periods of Paul's life, Galatians. i. 13,14.
With pure conscience (en kaqara suneidhsei). As 1 Tim. iii. 9. The phrase, Past o . Heb. ix. 14 has kaqariei thn sunidhsin hJmwn shall purge our conscience.
That without ceasing (wv adialeipton). The passage is much involved. Note
(1) that carin ecw tw qew I thank God must have an object.
(2) That object cannot be that he unceasingly remembers Timothy in his prayers.
(3) That object, though remote, is uJpomnhsin labwn when I received reminder verse 5).
He thanks God as he is reminded of the faith of Timothy's ancestors and of Timothy himself. Rend. freely, "I thank God whom I serve from my forefathers with pure conscience, as there goes along with my prayers an unceasing remembrance of thee, and a daily and nightly longing, as I recall thy tears, to see thee, that I may be filled with joy - I thank God, I say, for that I have been reminded of the unfeigned faith that is in thee," etc.'Adialeipton unceasing, only here and Rom. ix. 2. Adialeiptwv, Rom. i. 9; 1 Thess. i. 3; ii. 13; v. 17.
I have remembrance (ecw thn mneian). The phrase once in Paul, 1 Thessalonians iii. 6. Commonly, mneian poioumai I make mention, Rom. i. 9; Eph. i. 16; 1 Thess. i. 2; Philemon 4. Night and day (nuktov kai hmerav). See 1 Tim. v. 5. The phrase in Paul, 1 Thess. ii. 9; iii. 10; 2 Thess. iii. 8. Const. with greatly desiring. 132
Robertson's NT Word Studies
1:3 {I thank} (carin ecw). "I have gratitude." As in #1Ti 1:12. Robinson cites examples of this phrase from the papyri. It occurs also in #Lu 17:9; Ac 2:47. caris in doxologies Paul uses (#1Co 15:57; 2:14; 8:16; 9:15; Ro 6:17; 7:25). His usual idiom is eucaristw (#1Co 1:4; Ro 1:8; Phm 1:4; Php 1:3) or eucaristoumen (#1Th 1:2; Col 1:3) or ou pauomai eucaristwn (#Eph 1:16) or eucaristein ofeilomen (#2Th 1:3). {Whom I serve from my forefathers} (hwi latreuw apo progonwn). The relative hwi is the dative case with latreuw (see #Ro 1:9 for this verb), progressive present (I have been serving). For progonwn (forefathers) see #1Ti 5:4. Paul claims a pious ancestry as in #Ac 24:14; Ac 26:5; Ga 2:14; Php 3:4-7. {In a pure conscience} (en kaqarai suneidesei). See #1Ti 1:5; Ac 23:1. {Unceasing} (adialeipton). Late and rare compound, in N.T. only here and #Ro 9:2 which see. The adverb adialeiptws is more frequent (in the papyri, literary _Koin_, #1Th 1:2; Ro 1:9). The adjective here is the predicate accusative, "how I hold the memory concerning thee unceasing." The use of adialeiptws (adverb) is a sort of epistolary formula (papyri, #1Th 1:2; 2:13; 5:17; Ro 1:9). {Remembrance} (mneian). Old word, in N.T. only Pauline (seven times, #1Th 1:2; Ro 1:9; Php 1:3).