ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 15:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:7 Поэтому они остатки стяжания и, что сбережено ими, переносят за реку Аравийскую.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    על
    5921 כן 3651 יתרה 3502 עשׂה 6213 ופקדתם 6486 על 5921 נחל 5158 הערבים 6155 ישׂאום׃ 5375
    Украинская Библия

    15:7 Тому то набутий останок і маєток вони віднесуть за потік степовий.


    Ыйык Китеп
    15:7 Ошондуктан алар өздөрүнүн жыйнаган байлыгын, өздөрүнүн жыйган-тергенин Аравия дарыясынын аркы өйүзүнө ташып жатышат.

    Русская Библия

    15:7 Поэтому они остатки стяжания и, что сбережено ими, переносят за реку Аравийскую.


    Греческий Библия
    μη
    3361 και 2532 ουτως 3779 μελλει 3195 5719 σωθηναι 4982 5683 επαξω γαρ 1063 επι 1909 την 3588 φαραγγα αραβας και 2532 λημψονται αυτην 846
    Czech BKR
    15:7 A protoћ zboћн nachovanй a statky jejich odnesou ku potoku Arabim.

    Болгарская Библия

    15:7 Затова изобилието, което събраха, И онова, което скътаха, Ще занесат в долината на върбите.


    Croatian Bible

    15:7 Zato steиevinu koju stekoљe i ono љto priљtedjeљe nose preko Potoka vrba.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Isa 5:29; 10:6,14 Na 2:12,13


    Новой Женевской Библии

    (7) за реку Аравийскую. Возможно, речь идет о реке Церед (Вади-эль-Хеса) на границе между Моавом и Едомом (ст. 8).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-9

    За реку Аравийскую - с евр. точнее: "по ту сторону степного потока". Это - последний, юго-восточный приток Мертвого моря, в которое он впадает, протекая через Горэс-Сафиэ Эглаим - вероятно, на южном берегу Мертвого моря.

    Беэр-Елим - с евр. "источник теревинфов" или "источник героев" (слово el может значить и "теревинф", и "сильный, герой"). Этот источник нужно искать к северо-востоку от Моава, в пустыне (Чис.21:16 и сл.).

    Воды Димона. Здесь вместо известного названия Дивон пророк составил новое - Димон для того, чтобы подобозвучием дать намек о судьбе, ожидающей эту местность. Димон, по корню, похоже на слово dam - кровь, и так как Дивон - это, собственно, весьма важный город моавитский - подвергнется страшному опустошение со стороны врагов, то пророк и называет его Димоном, т. е. городом, где льется кровь.

    Воды его - это именно река Арион, в которую, по представлению пророка, в изобилии стекает кровь убитых врагами моавитян.

    И Я наведу - с евр. : потому что Я... Следовательно, на спасшихся от нападения врагов моавитян нападут львы и другие хищные звери. Впрочем, некоторые толкователи под львами разумеют тех же врагов Моава.

    Примечание. О подлинности 15-й гл. и ее разделении на строфы будет сказано по изьяснении 16-й главы, с которою 15-я представляет одно связное целое.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET