SEV Biblia, Chapter 20:18 Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
Clarke's Bible Commentary - Job 20:18 Verse 18. That which he laboureth for shall he restore ] I prefer here the reading of the Arabic, which is also supported by the Syriac, and is much nearer to the Hebrew text than the common version. He shall return to labour, but he shall not eat; he shall toil, and not be permitted to enjoy the fruit of his labour. The whole of this verse Mr. Good thus translates: - "To labour shall he return, but he shall not eat.
A dearth his recompense: yea, nothing shall he taste." It may be inquired how Mr. Good arrives at this meaning. It is by considering the word sl[y yaalos, which we translate he shall rejoice, as the Arabic (Arabic) alasa, "he ate, drank, tasted;" and the word lyhk kehil, which we make a compound word, keeheyl, "according to substance," to be the pure Arabic word (Arabic) kahala, "it was fruitless," applied to a year of dearth: hence kahlan, "a barren year." Conceiving these two to be pure Arabic words, for which he seems to have sufficient authority, he renders wtrwmt temuratho, his recompense, as in chap. xv. 31, and not restitution, as here. The general meaning is, He shall labour and toil, but shall not reap, for God shall send on his land blasting and mildew.
Houbigant translates the verse thus: Reddet laboure partum; neque id absumet; copiosae fuerunt mercaturae ejus, sed illis non fruetur. "He shall restore what he gained by labour, nor shall he consume it; his merchandises were abundant, but he shall not enjoy them." O, how doctors disagree! Old Coverdale gives a good sense, which is no unfrequent thing with this venerable translator: - But laboure shal he, and yet have nothinge to eate; great travayle shal he make for riches, but he shal not enjoye them.
Matthew Henry Commentary Verses 10-22 - The miserable condition of the wicked man in this world is fully se forth. The lusts of the flesh are here called the sins of his youth His hiding it and keeping it under his tongue, denotes concealment of his beloved lust, and delight therein. But He who knows what is in the heart, knows what is under the tongue, and will discover it. The love of the world, and of the wealth of it, also is wickedness, and man set his heart upon these. Also violence and injustice, these sins brin God's judgments upon nations and families. Observe the punishment of the wicked man for these things. Sin is turned into gall, than whic nothing is more bitter; it will prove to him poison; so will all unlawful gains be. In his fulness he shall be in straits, through the anxieties of his own mind. To be led by the sanctifying grace of God to restore what was unjustly gotten, as Zaccheus was, is a great mercy But to be forced to restore by the horrors of a despairing conscience as Judas was, has no benefit and comfort attending it.
Original Hebrew משׁיב 7725 יגע 3022 ולא 3808 יבלע 1104 כחיל 2428 תמורתו 8545 ולא 3808 יעלס׃ 5965