King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page




Bad Advertisement?

News & Reviews:
  • World News
  • Movie Reviews
  • Book Search

    Are you a Christian?

    Online Store:
  • Your Own eBook/eBay Business
  • Visit Our eBay Store

    Automated eBook Business



  • PARALLEL BIBLE - Malachi 1:13


    CHAPTERS: Malachi 1, 2, 3, 4     

    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

    King James Bible - Malachi 1:13

    Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.

    World English Bible

    You say also, 'Behold, what a weariness it is!' and you have sniffed at it," says Yahweh of Armies; "and you have brought that which was taken by violence, the lame, and the sick; thus you bring the offering. Should I accept this at your
    hand?" says Yahweh.

    Douay-Rheims - Malachi 1:13

    And you have said: Behold of our labour, and you puffed it away, saith the Lord of hosts, and you brought in of rapine the lame, and the sick, and brought in an offering: shall I accept it at your hands, saith the Lord?

    Webster's Bible Translation

    Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this from your
    hand? saith the LORD.

    Original Hebrew

    ואמרתם
    559 הנה 2009 מתלאה 4972 והפחתם 5301 אותו 853 אמר 559 יהוה 3068 צבאות 6635 והבאתם 935 גזול 1497 ואת 853 הפסח 6455 ואת 853 החולה 2470 והבאתם 935 את 853 המנחה 4503 הארצה 7521 אותה 853 מידכם 3027 אמר 559 יהוה׃ 3068

    Treasury of Scriptural Knowledge

    VERSE (13) -
    1Sa 2:29 Isa 43:22 Am 8:5 Mic 6:3 Mr 14:4,5,37,38

    SEV Biblia, Chapter 1:13

    Y decís: ¡Oh qué trabajo! Y lo desechasteis, dijo el SEÑOR de los ejércitos; y trajisteis lo hurtado, o cojo, o enfermo, y presentasteis ofrenda. ¿Me será acepto eso de vuestra mano? Dice el SEÑOR.

    Clarke's Bible Commentary - Malachi 1:13

    Verse 13. Ye have snuffed at it] A metaphor taken from
    cattle which do not like their fodder. They blow strongly through their nose upon it; and after this neither they nor any other cattle will eat it.

    Ye brought that which was torn, and the lame, and the sick] There had never been such abominations in the Divine worship before. What was of no worth in itself, and what could not be used by its owner, was brought to God's altar, and offered for sacrifice! Was not the punishment of these wretches less than their crimes?


    John Gill's Bible Commentary

    Ver. 13. Ye said also, Behold, what a weariness [is it] ? etc.] These are either the words of the priests, saying what a wearisome and fatiguing business the temple service was to them, for which they thought they were poorly paid; such as slaying the sacrifices; removing the ashes from the altar; putting the wood in order; kindling the fire, and laying the sacrifice on it: or of the people that brought the sacrifice, who, when they brought a lamb upon their shoulders, and laid it down, said, how weary are we with bringing it, suggesting it was so fat and fleshy; so Kimchi and Abarbinel, to which sense the Targum seems to agree; which paraphrases it, “but if ye say, lo, what we have brought is from our labour;” and so the Syriac version, “and ye say, this is from our labour”; and the Vulgate Latin version, “and ye say, lo, from labour”; and the Septuagint version, “and ye say, these are from affliction”; meaning that what they brought was with great toil and labour, out of great poverty, misery, and affliction: and ye have snuffed at it, saith the Lord of hosts ; or, “blown it” f38 ; filled it with wind, that it might seem fat and fleshy, when it was poor and lean; so Abarbinel and Abendana: or ye have puffed, and panted, and blown, as persons weary with bringing such a heavy lamb, when it was so poor and light, that, if it was blown at, it would fall to the ground; so R. Joseph Kimchi: or ye have puffed at it, thrown it upon the ground by way of contempt; so David Kimchi: or, “ye have grieved him” f39 ; the owner of the lamb, from whom they stole it; which sense is mentioned by Kimchi and Ben Melech; taking the word rendered “torn”, in the next clause, for that which was “stolen”. Jarchi says this is one of the eighteen words corrected by the scribes; and that instead of wtwa , “it”, it should be read ytwa , “me”: and the whole rendered, “and ye have grieved me”; the Lord, by bringing such sacrifices, and complaining of weariness, and by their hypocrisy and deceitfulness. Cocceius renders the words, “ye have made him to expire”; meaning the Messiah, whom the Jews put to death: and ye have brought that which was torn, and the lame, and the sick ; (see Gill on “ Malachi 1:8”) and if the first word is rendered “stolen”, as it may, this offering was an abomination to the Lord, ( Isaiah 61:8): thus ye brought an offering ; such an one as it was: or a “minchah”, a meat offering, along with these abominable ones: should I accept this of your hands? saith the Lord ; which, when offered to a civil governor, would not be acceptable, ( Malachi 1:8) and when contrary to the express law of God.

    Matthew Henry Commentary

    Verses 6-14 - We may each charge upon ourselves what is here charged upon the
    priests. Our relation to God, as our Father and Master, strongl obliges us to fear and honour him. But they were so scornful that the derided reproof. Sinners ruin themselves by trying to baffle their convictions. Those who live in careless neglect of holy ordinances, wh attend on them without reverence, and go from them under no concern, in effect say, The table of the Lord is contemptible. They despised God' name in what they did. It is evident that these understood not the meaning of the sacrifices, as shadowing forth the unblemished Lamb of God; they grudged the expense, thinking all thrown away which did no turn to their profit. If we worship God ignorantly, and withou understanding, we bring the blind for sacrifice; if we do it carelessly, if we are cold, dull, and dead in it, we bring the sick; i we rest in the bodily exercise, and do not make heart-work of it, we bring the lame; and if we suffer vain thoughts and distractions to lodge within us, we bring the torn. And is not this evil? Is it not great affront to God, and a great wrong and injury to our own souls? I order to the acceptance of our actions with God, it is not enough to d that which, for the matter of it, is good; but we must do it from right principle, in a right manner, and for a right end. Our constan mercies from God, make worse our slothfulness and niggardliness, in ou returns of duty to God. A spiritual worship shall be established Incense shall be offered to God's name, which signifies prayer an praise. And it shall be a pure offering. When the hour came, in whic the true worshippers worshipped the Father in Spirit and in truth, the this incense was offered, even this pure offering. We may rely on God' mercy for pardon as to the past, but not for indulgence to sin in future. If there be a willing mind, it will be accepted, thoug defective; but if any be a deceiver, devoting his best to Satan and to his lusts, he is under a curse. Men now, though in a different way profane the name of the Lord, pollute his table, and show contempt for his worship __________________________________________________________________


    Original Hebrew

    ואמרתם 559 הנה 2009 מתלאה 4972 והפחתם 5301 אותו 853 אמר 559 יהוה 3068 צבאות 6635 והבאתם 935 גזול 1497 ואת 853 הפסח 6455 ואת 853 החולה 2470 והבאתם 935 את 853 המנחה 4503 הארצה 7521 אותה 853 מידכם 3027 אמר 559 יהוה׃ 3068


    CHAPTERS: 1, 2, 3, 4
    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    PARALLEL VERSE BIBLE

    God Rules.NET