King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL HISTORY BIBLE - Deuteronomy 4:38


CHAPTERS: Deuteronomy 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE


HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB

LXX- Greek Septuagint - Deuteronomy 4:38

εξολεθρευσαι εθνη 1484 μεγαλα 3173 και 2532 ισχυροτερα σου 4675 προ 4253 προσωπου 4383 σου 4675 εισαγαγειν 1521 5629 σε 4571 δουναι 1325 5629 σοι 4671 4674 την 3588 γην 1093 αυτων 846 κληρονομειν 2816 5721 καθως 2531 εχεις 2192 5719 σημερον 4594

Douay Rheims Bible

To destroy at thy coming very great nations, and stronger than thou art, and to bring thee in, and give thee their land for a possession, as thou seest at this present day.

King James Bible - Deuteronomy 4:38

To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.

World English Bible

to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day.

World Wide Bible Resources


Deuteronomy 4:38

Early Christian Commentary - (A.D. 100 - A.D. 325)

Anf-03 v.iv.v.xx Pg 6
Josh. iii. 9–17.

when his priests began to pass over!4220

4220 This obscure passage is thus read by Oehler, from whom we have translated: “Lege extorri familiæ dirimendæ in transitu ejus Jordanis machæram fuisse, cujus impetum atque decursum plane et Jesus docuerat prophetis transmeantibus stare.” The machæram (“sword”) is a metaphor for the river. Rigaltius refers to Virgil’s figure, Æneid, viii. 62, 64, for a justification of the simile. Oehler has altered the reading from the “ex sortefamilæ,” etc., of the mss. to “extorrifamiliæ,” etc. The former reading would mean probably: “Read out of the story of the nation how that Jordan was as a sword to hinder their passage across its stream.” The sorte (or, as yet another variation has it, “et sortes,” “the accounts”) meant the national record, as we have it in the beginning of the book of Joshua. But the passage is almost hopelessly obscure.

What will you say to this? If it be your Christ that is meant above, he will not be more potent than the servants of the Creator.  But I should have been content with the examples I have adduced without addition,4221

4221 Solis.

if a prediction of His present passage on the sea had not preceded Christ’s coming. As psalm is, in fact, accomplished by this4222

4222 Istius.

crossing over the lake. “The Lord,” says the psalmist, “is upon many waters.”4223

4223


Anf-03 iv.ix.iii Pg 3
See Gen. xii.–xv. compared with xvii. and Rom. iv.

nor yet did he observe the Sabbath. For he had “accepted”1163

1163


Anf-03 iv.ix.iii Pg 3
See Gen. xii.–xv. compared with xvii. and Rom. iv.

nor yet did he observe the Sabbath. For he had “accepted”1163

1163


Anf-03 iv.ix.iii Pg 5
There is, if the text be genuine, some confusion here.  Melchizedek does not appear to have been, in any sense, “subsequent” to Abraham, for he probably was senior to him; and, moreover, Abraham does not appear to have been “already circumcised” carnally when Melchizedek met him. Comp. Gen. xiv. with Gen. xvii.

“But again,” (you say) “the son of Moses would upon one occasion have been choked by an angel, if Zipporah,1165

1165


Anf-01 viii.iv.cxx Pg 2
Gen. xxvi. 4.

And to Jacob: ‘And in thee and in thy seed shall all families of the earth be blessed.’2407

2407


Anf-01 vi.ii.xii Pg 13
Deut. xxvii. 15. Cod. Sin. reads, “molten or graven.”

did so that he might reveal a type of Jesus. Moses then makes a brazen serpent, and places it upon a beam,1617

1617 Instead of


Anf-02 vi.iv.iii Pg 58.1


Anf-03 v.x.ii Pg 16
Deut. xxvii. 15.

But in Leviticus He says: “Go not ye after idols, nor make to yourselves molten gods: I am the Lord your God.”8242

8242


Anf-02 vi.iii.i.vii Pg 16.1


Anf-02 v.ii.ix Pg 3.2


Anf-02 vi.iii.iii.xii Pg 20.1


Anf-02 vi.iv.vi.xvi Pg 18.1


Anf-03 v.x.ii Pg 5
Ex. xx. 2.

Likewise in the same book of Exodus: “Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven. Ye shall not make unto you gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.”8231

8231


Anf-01 ii.ii.lv Pg 4
Esth. vii.; viii.

.


Anf-01 v.vi.iii Pg 9
Ps. cxix. 21.

I do not mean that you should beat them or persecute them, as do the Gentiles “that know not the Lord and God;”900

900


Anf-03 v.x.ii Pg 8
Deut. vi. 12.

But setting before them blessings and curses, He also says: “Blessings shall be yours, if ye obey the commandments of the Lord your God, whatsoever I command you this day, and do not wander from the way which I have commanded you, to go and serve other gods whom ye know not.”8234

8234


Anf-03 v.iv.v.xx Pg 6
Josh. iii. 9–17.

when his priests began to pass over!4220

4220 This obscure passage is thus read by Oehler, from whom we have translated: “Lege extorri familiæ dirimendæ in transitu ejus Jordanis machæram fuisse, cujus impetum atque decursum plane et Jesus docuerat prophetis transmeantibus stare.” The machæram (“sword”) is a metaphor for the river. Rigaltius refers to Virgil’s figure, Æneid, viii. 62, 64, for a justification of the simile. Oehler has altered the reading from the “ex sortefamilæ,” etc., of the mss. to “extorrifamiliæ,” etc. The former reading would mean probably: “Read out of the story of the nation how that Jordan was as a sword to hinder their passage across its stream.” The sorte (or, as yet another variation has it, “et sortes,” “the accounts”) meant the national record, as we have it in the beginning of the book of Joshua. But the passage is almost hopelessly obscure.

What will you say to this? If it be your Christ that is meant above, he will not be more potent than the servants of the Creator.  But I should have been content with the examples I have adduced without addition,4221

4221 Solis.

if a prediction of His present passage on the sea had not preceded Christ’s coming. As psalm is, in fact, accomplished by this4222

4222 Istius.

crossing over the lake. “The Lord,” says the psalmist, “is upon many waters.”4223

4223


Anf-03 iv.ix.iii Pg 3
See Gen. xii.–xv. compared with xvii. and Rom. iv.

nor yet did he observe the Sabbath. For he had “accepted”1163

1163


Anf-03 iv.ix.iii Pg 3
See Gen. xii.–xv. compared with xvii. and Rom. iv.

nor yet did he observe the Sabbath. For he had “accepted”1163

1163


Anf-03 iv.ix.iii Pg 5
There is, if the text be genuine, some confusion here.  Melchizedek does not appear to have been, in any sense, “subsequent” to Abraham, for he probably was senior to him; and, moreover, Abraham does not appear to have been “already circumcised” carnally when Melchizedek met him. Comp. Gen. xiv. with Gen. xvii.

“But again,” (you say) “the son of Moses would upon one occasion have been choked by an angel, if Zipporah,1165

1165


Anf-01 viii.iv.cxx Pg 2
Gen. xxvi. 4.

And to Jacob: ‘And in thee and in thy seed shall all families of the earth be blessed.’2407

2407


Treasury of Scriptural Knowledge, Chapter 4

VERSE 	(38) - 

De 7:1; 9:1-5; 11:23 Ex 23:27,28 Jos 3:10 Ps 44:2,3


PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET