ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 63:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    63:8 Он сказал: 'подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут', и Он был для них Спасителем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אך 389 עמי 5971 המה 1992 בנים 1121 לא 3808 ישׁקרו 8266 ויהי 1961 להם 1992 למושׁיע׃ 3467
    Украинская Библия

    63:8 І сказав: Вони справді народ Мій, сини, що неправди не кажуть, і став Він для них за Спасителя.


    Ыйык Китеп
    63:8 Ал: «Чындыгында эле, алар Менин элим, чындыгында эле, алар Менин калп айтпаган балдарым», – деди. Ошондуктан Теңир алардын Куткаруучусу болду.

    Русская Библия

    63:8 Он сказал: 'подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут', и Он был для них Спасителем.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ουχ 3756 ο 3588 3739 λαος 2992 μου 3450 τεκνα 5043 ου 3739 3757 μη 3361 αθετησωσιν και 2532 εγενετο 1096 5633 αυτοις 846 εις 1519 σωτηριαν 4991
    Czech BKR
    63:8 Nebo шekl: Vћdyќ jsou lidem mэm, jsou synovй, neuиinнќ mi nevмrnм. A protoћ byl jejich spasitelem.

    Болгарская Библия

    63:8 Защото рече: Наистина те са Мои люде, Чада, които не ще постъпят невярно; Така им стана Спасител.


    Croatian Bible

    63:8 Reиe: "Dosta, oni su narod moj, sinovi koji se neжe iznevjeriti!" I on im posta Spasiteljem u svim njihovim tjeskobama.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Isa 41:8 Ge 17:7 Ex 3:7; 4:22,23; 6:7; 19:5,6 Ro 11:1,2,28


    Новой Женевской Библии

    (8) народ Мой. См. ком. к 40,1.

    дети... не солгут. См. Исх.4,22; Втор.14,1.

    Спасителем. Искупителем (см. ком. к 35,9).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    Подлинно они - народ Мой,
    дети, которые не солгут. Ввиду раннейших совершенно ясных слов пророка об историческом Израиле: "мы изменили и солгали перед Господом и отступили от Бога нашего; говорили клевету и измену, зачинали и рождали из сердца лживые слова" (59:13), нет никакой возможности видеть в вышеприведенном тексте историческую характеристику еврейского народа. Очевидно, это - идеальная характеристика Израиля, указание на то, чем бы должен быть избранный народ Божий, если бы он остался верен своему особому предназначению. Можно эти слова понимать и только как удостоверение одного лишь факта Божественного избрания евреев Всевышним (Исх.19:5-6), служащего как бы "исходным пунктом" и для всех последующих исторических указаний.

    И Он был для них Спасителем. Последнее слово в еврейском тексте выражено формой עישומל что в дословном переводе значит "за Мессию". Таким образом, здесь употреблено знаменательное слово "Мессия", в приложении к Самому Господу, бывшему детоводителем Израиля.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET