ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Наум 2:1
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:1 Поднимается на тебя разрушитель: охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    עלה
    5927 מפיץ 6327 על 5921 פניך 6440 נצור 5341 מצרה 4694 צפה 6822 דרך 1870 חזק 2388 מתנים 4975 אמץ 553 כח 3581 מאד׃ 3966
    Украинская Библия

    2:1 ¶ (2-2) На тебе йде розпорошувач, твердині свої стережи, виглядай на дорогу, зміцняй свої стегна, міцно скріпи свою потугу,


    Ыйык Китеп
    2:1 Сага каршы кыйратуучу көтөрүлдү: чептериңди кайтар, жолуңду сакта, белиңди бек буу, күчүңдү жыйна.

    Русская Библия

    2:1 Поднимается на тебя разрушитель: охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами.


    Греческий Библия
    ιδου
    2400 5628 επι 1909 τα 3588 ορη 3735 οι 3588 ποδες 4228 ευαγγελιζομενου 2097 5734 και 2532 απαγγελλοντος ειρηνην 1515 εορταζε ιουδα 2448 2455 τας 3588 εορτας σου 4675 αποδος 591 5628 τας 3588 ευχας σου 4675 διοτι 1360 ου 3739 3757 μη 3361 προσθησωσιν ετι 2089 του 3588 διελθειν 1330 5629 δια 1223 2203 σου 4675 εις 1519 παλαιωσιν συντετελεσται εξηρται
    Czech BKR
    2:1 Tбhneќ zhoubce na tebe, ostшнhejћ pevnosti, vyhlнdej na cestu, posilт bedr, dobшe se silou opatш.

    Болгарская Библия

    2:1 Разрушителят възлезе пред лицето ти; Пази крепостта, бди за пътя, Стегни кръста си, уякчи силно мощта си.


    Croatian Bible

    2:1 Gledajte, preko gora hrli glasnik, on navijeљta: "Spasenje!" Svetkuj svoje blagdane, Judo, ispuni svoje zavjete, jer Belijal viљe neжe prolaziti po tebi, on je sasvim zatrt.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Isa 14:6 Jer 25:9; 50:23; 51:20-23


    Новой Женевской Библии

    (1) разрушитель. Ассирийцы, уничтожившие многие народы, рассеявшие их по земле, ныне подвергнутся той же участи. В августе 612 г. до Р.Х. соединенные силы мидян и вавилонян разрушили Ниневию, и вскоре пробил час окончательной гибели Ассирийской империи.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-4

    . (евр. 2-5). Если в
    I:15 (евр. II:1) была речь только о вестнике гибели Ниневии и спасения Иудеи, то теперь пророк живо созерцает и наглядно изображает самое исполнение суда Божия над Ниневией, описывая будущие события как бы совершающиеся пред его глазами. Соединенные силы врагов (вавилонян и мидян), идущих против Ниневии, пророку представляются сокрушителем или молотом (евр. мефиц, маппец, ср. Иер LI:20. Притч ХXV:18), готовым нанести Ниневии решительный смертельный удар (поскольку в Библии - Иер LI:20; Притч XXV:18, и на ассирийских памятниках молот является в числе военных орудий, понятен образ молота в отношении Навуходоносора, Иер LI:20-23, как и позднейших сильных и разрушительных завоевателей вроде гунна Аттилы). Вместе с тем, пророк с горькою иронею советует Ниневии спешить принять меры защиты: тщательно оберегать свои твердыни и укрепления, поставить на возвышенных местах стражу (ср. Авв II:1; Ис XXI:6) для наблюдения, каким путем придет неприятель и с какой стороны он сделает нападение; кроме того, ввиду чрезвычайной силы и храбрости врагов, войско Ниневии должно быть совершенно готово к страшной войне, собрать все свои силы и не терять присутствия духа (такая полная боевая готовность выражается здесь двумя родственными оборотами речи: "укрепить (или препоясать) чресла" (ср. Ис V:27:; Иов XXXVIII:3; XL:2) и "собраться с силами"). Но все эти меры, по глубокому убеждению пророка, будут бесплодны и напрасны.

    LXX вместо мефиц ст. 1 читали, вероятно, мефiах (от пуах), почему и перевели emfuswn, слав. вдыхаяй (в лице твое), что блаж. Феодорит относит к дарованию Богом новой жизни иудеям после гибели ассириян: "виновник сего для тебя Бог, который мановением своим, как бы неким дуновением, их сокрушил, а тебя освободил от их владычества" (с. 11). Но более естественным, лучше отвечающим контексту речи, является чтение еврейского текста, в котором обращение не к Иудее, а к Ниневии.

    2. (евр. 3). Теперь указывается главная причина роковой силы врагов Ниневии и всей тщетности ее усилий самообороны: врагом ее явится сам Иегова, имеющий именно через разрушение Ниневии, враждебной Царству Божию, восстановить это последнее, возвратить внешнюю красоту и внутреннее священное величие (евр. гаон, Vulg. Superbiam) Иакова-Израиля, т. е. избранного народа Божия вообще; "должно же знать, - замечает здесь блаж. Федорит (с. 12), - что Иакову имя Иакова дано родителями, имя же Израиля - Богом, а то и другое имя принял народ, происшедший от Иакова. Посему, говорит Бог: за бедствия, какие потерпел ты, Иаков, от Ассириян, Я накажу их ради добродетели праотца, по которой придал Я ему и именование Израиля". Именно посредством гибели Ниневии должна быть восстановлена слава народа Божия, величие Царства Божия, потому, что именно Ниневия - в лице царей своих - Тиглат Пилезера Салманассара, Сеннахерима и др. - дала великих опустошителей Израиля - этого истинного виноградника Божия (Ис V:1), насажденного рукою Божьею, но беспощадно уничтожавшегося врагами (Пс LXXIX:9-14). Теперь, в момент восстановления красы Иакова и славы Израиля, пришло время отмщения прежним его поработителям - ассириянам (ср. Ис XXXIII:1).



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET