ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Наум 2:10
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:10 Разграблена, опустошена и разорена она, --и тает сердце, колени трясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בוקה
    950 ומבוקה 4003 ומבלקה 1110 ולב 3820 נמס 4549 ופק 6375 ברכים 1290 וחלחלה 2479 בכל 3605 מתנים 4975 ופני 6440 כלם 3605 קבצו 6908 פארור׃ 6289
    Украинская Библия

    2:10 (2-11) Знищення та зруйнування й спустошення буде... І серце розтопиться, і ноги дрижатимуть, і корчі по крижах усіх, а обличчя їх всіх на червоно розпаляться.


    Ыйык Китеп
    2:10 Ал таланып-тонолду, эүн калды жана кыйратылды, ошондуктан жүрөк өлүп, тизелер титиреп жатат. Бардыгынын бели катуу ооруп жатат, бардыгынын өңү карарып кетти.

    Русская Библия

    2:10 Разграблена, опустошена и разорена она, --и тает сердце, колени трясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели.


    Греческий Библия
    διηρπαζον το
    3588 αργυριον 694 διηρπαζον το 3588 χρυσιον 5553 και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 περας 4009 του 3588 κοσμου 2889 αυτης 846 βεβαρυνται υπερ 5228 παντα 3956 τα 3588 σκευη 4632 τα 3588 επιθυμητα αυτης 846
    Czech BKR
    2:10 Prбzdnй a vyprбzdnмnй, nэbrћ docela zpuљtмnй bude, a srdce se rozplyne, a tluиenн kolen vespolek i bolest na vљech bedrбch bude, a tvбшe vљech zиernajн jako hrnec.

    Болгарская Библия

    2:10 Тя се изпразни, изтърси, и запустя; Сърцето се топи, и колената се удрят едно о друго, Болки има във всеки кръст, А лицата на всички са побледнели.


    Croatian Bible

    2:10 "Grabite srebro! Grabite zlato!" Blagu kraja nema, obilje dragocjenosti!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Na 3:7 Ge 1:2 Isa 13:19-22; 14:23; 24:1; 34:10-15 Jer 4:23-26


    Новой Женевской Библии

    (10) тает... потемнели. Безжалостное разорение порождает смертельный страх и полную беспомощность среди некогда могущественных ниневитян.

    11-13 Образ львиной семьи, оказавшейся перед лицом гибели, используется для описания неизбежных перемен в судьбе Ниневии.

    11.12 Где..? В вопросе содержится предсказание будущего забвения некогда славного города.

    логовище львов. Угроза, исходящая от агрессивных, безжалостных и внушающих ужас ассирийцев.

    13 Тайна полного и окончательного падения Ниневии раскрыта. Вражда с всемогущим Богом Израиля оказывается роковой для Ассирийской империи.

    Я - на тебя. Противоположно благой вести спасения - "Я с тобой" (Исх.3,12-14; Нав. 1,5; Ис.43,2.5).

    послов твоих. Послов ассирийских, диктующих свои условия и накладывающих дань, больше никогда не услышат на земле.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-10

    . евр. 9-11. Теперь
    пророк переходит к изображению того бедственного состояния, в котором окажется Ниневия по вторжении в нее осаждающих врагов, - состояния, резко противоположного прежнему благосостоянию, могуществу и величию столицы Ассирии. Былое величие и могущество Ниневии пророк выражает прежде всего сравнением ее ст. "прудом полным водою" (евр. киарехат - майм), чем обозначается полное процветание Ниневии во всех отношениях: многочисленность ее жителей (народы и племена в Библии не раз сравниваются с водами, напр. Откр XVIII:15), а также обилие всех благ земных, материальных и духовных (таков в Библии смысл выражений "вода живая", "вода жизни", Иер II:13 сл. Ин IV:10-15; ср. также библейские символические изображения земного благополучия и будущего блаженства, напр. Пс I:3; XIII:13; Иер ХLVII:1-13). Такою Ниневия была "со времени существования своего" (евр. мимеги; таргум Ионафана мийомекедам "от дней древности"). Последнее выражение иначе прочитано и передано у LXX-ти и в Вульгате, читавших очевидно не миме, от дней, а меймейя, воды ее (LXX: udata authV, Vulg. aquae ejus, слав. воды ее). Общий смысл места, однако, одинаков: благополучие Ниневии было полное. Но теперь пришел ему конец: город покидают, предвидя его гибель, жители его многочисленными толпами, и никакие ободряющие крики начальников-защитников Ниневии не подействуют; панический ужас овладел жителями, никто из них не только не помышляет остановиться и стать на защиту города, но и не смеет просто оглянуться назад (ср. Иep XLVI:5). "При таком множестве населявших этот город, что уподоблялась купели, наполненной водой и изливающей из себя избыток, все одно имели в виду - бежать, не останавливаясь даже и оглянуться назад" (блаж. Феодорит с. 13-14).

    9. (евр. 10). Оставляемый охваченными паническим ужасом жителями, город предается на разграбление неприятелям. Так как они убежали, то вавилонянам говорится: "расхищайте серебро, и через внезапное опустошение разграбьте богатства, собранные в течение долгого времени" (блаж. Иероним, с. 81), причем призыв к опустошению города исходит как бы от Иеговы, т. е. все падение Ниневии имеет совершиться не случайно, а по определению суда Божия (ср. Иер L:26-27:; Иез VII:19: Авв II:5-13). "Что собираема было худо - замечает на ст. 9-ой блаж. Феодорит (с. 14), - то передано будет другим. Ибо на coкpoвища их нападет множество врагов. Говорит же пророк о будущем, как о совершившемся, по тому образу выражения, какой особенно свойствен Писанию" (LXX читали и поставили в начале ст. 9 не повелит, накл., а аорист: dihrpaVon, слав. : расхищаху).

    10. (евр. 11). Ужасную картину полного запустения Ниневии пророк изображает с необыкновенною силою выразительности - через сочетание трех созвучных и синонимических, но заключающих в себе прогрессивное усиление и мысли и самой звуковой формы, слов еврейских: бука(г) мебука(г), мебуллака(г). Но это - лишь одна, внешняя или объективная сторона гибели Ниневии. Не менее выразительно изображает пророк и внутреннюю, субъективную сторону события - панический ужас жителей, при котором как бы тает самое сердце их, расслабляются колена, и они готовы упасть, муки и содрогания их подобны мукам рождающей, искаженные ужасом лица их почернели как котлы. Подобные картины опустошения и ужаса можно находить напр. у прор. Исаии (XXIV:1-3; XIII:7:-8). "Что бывает обыкновенно при землетрясениях, когда состав земной содрогается и колеблется, то же, говорит пророк, будет и при падении врагов, потому что, когда сердца будут поражены страхом и суставы колен ослабнут, будут все страдать, подобно рождающей жене, лица от сгущения крови примут свинцовый цвет и уподобятся той стороне котла, которая всегда обращена к огню" (блаж. Феодорит. с. 14). "Опустошенная, разоренная и истерзанная Ниневия описывается под образом (sub metaphora) пленной женщины; ее сердце изнывает, колена расслаблены, чресла сокрушены и лица всех обитателей ее, истомленные и обезображенные, вследствие ужаса и сильного страха пред врагами, бледнотою, кажутся подобными обожженным горшкам" (блаж. Феодорит, с. 284).



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET