ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 2:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:15 И сказал я в сердце моем: 'и меня постигнет та же участь, как и глупого: к чему же я сделался очень мудрым?' И сказал я в сердце моем, что и это--суета;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואמרתי
    559 אני 589 בלבי 3820 כמקרה 4745 הכסיל 3684 גם 1571 אני 589 יקרני 7136 ולמה 4100 חכמתי 2449 אני 589 אז 227 יותר 3148 ודברתי 1696 בלבי 3820 שׁגם 1571 זה 2088 הבל׃ 1892
    Украинская Библия

    2:15 І промовив я в серці своєму: Коли доля, яка нерозумному трапиться, трапиться також мені, то нащо тоді я мудрішим ставав? І я говорив був у серці своїм, що марнота й оце...


    Ыйык Китеп
    2:15 Анан жүрөгүмдө мындай дедим: “Акылсыздын башына түшкөн нерсе, менин башыма да түшөт, андай болсо эмне эчүн мен абдан акылдуу болдум?” Ошондо: “Бул да – курулай убаракерчилик”, – дедим.

    Русская Библия

    2:15 И сказал я в сердце моем: 'и меня постигнет та же участь, как и глупого: к чему же я сделался очень мудрым?' И сказал я в сердце моем, что и это--суета;


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπα 2036 5656 εγω 1473 εν 1722 1520 καρδια 2588 μου 3450 ως 5613 συναντημα του 3588 αφρονος και 2532 γε 1065 εμοι 1698 συναντησεται μοι 3427 και 2532 ινα 2443 τι 5100 2444 εσοφισαμην εγω 1473 τοτε 5119 περισσον 4053 ελαλησα 2980 5656 εν 1722 1520 καρδια 2588 μου 3450 διοτι 1360 αφρων 878 εκ 1537 περισσευματος 4051 λαλει 2980 5719 οτι 3754 και 2532 γε 1065 τουτο 5124 ματαιοτης
    Czech BKR
    2:15 Protoћ jsem шekl v srdci svйm: Mбliќ mi se tak dнti, jako se dмje blбznu, proиeћ jsem tedy moudrostн pшedиil? A tak шekl jsem v srdci svйm: I to jest marnost.

    Болгарская Библия

    2:15 Тогава рекох в сърцето си: Каквото постига безумния Това ще постигне и мене; Защо прочее бях аз по-мъдър? За туй рекох в сърцето си, Че и това е суета.


    Croatian Bible

    2:15 Zato rekoh u sebi: "Kakva je sudbina luрaku, takva je i meni. Иemu onda ћudjeti za mudroљжu?" I rekoh u srcu: "I to je ispraznost!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Ec 1:16,18 1Ki 3:12


    Новой Женевской Библии

    (15) к чему же. Преимущество мудрости сводится на нет ее бессилием спасти мудрого (как, впрочем, и глупого) от объятий смерти.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15

    Если
    смерть одинаково царствует над мудрым и глупым, оставляя в удел тому и другому жизнь в шеоле, лишенную размышления, знания и мудрости (9:10), то значение мудрости ничтожно. Она не может дать человеку счастья.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET