ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 3:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:9 и не думайте говорить в себе: 'отец у нас Авраам', ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 μη 3361 δοξητε 1380 5661 λεγειν 3004 5721 εν 1722 εαυτοις 1438 πατερα 3962 εχομεν 2192 5719 τον 3588 αβρααμ 11 λεγω 3004 5719 γαρ 1063 υμιν 5213 οτι 3754 δυναται 1410 5736 ο 3588 θεος 2316 εκ 1537 των 3588 λιθων 3037 τουτων 5130 εγειραι 1453 5658 τεκνα 5043 τω 3588 αβρααμ 11
    Украинская Библия

    3:9 І не думайте говорити в собі: Ми маємо отця Авраама. Кажу бо я вам, що Бог може піднести дітей Авраамові з цього каміння!


    Ыйык Китеп
    3:9 “Биздин атабыз – Ыбрайым”, – деп ойлобой эле койгула. Силерге айтып коёюн, Кудай Ыбрайымга мына бул таштардан да балдарды жаратып бере алат.

    Русская Библия

    3:9 и не думайте говорить в себе: 'отец у нас Авраам', ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.


    Греческий Библия
    και
    2532 μη 3361 δοξητε 1380 5661 λεγειν 3004 5721 εν 1722 εαυτοις 1438 πατερα 3962 εχομεν 2192 5719 τον 3588 αβρααμ 11 λεγω 3004 5719 γαρ 1063 υμιν 5213 οτι 3754 δυναται 1410 5736 ο 3588 θεος 2316 εκ 1537 των 3588 λιθων 3037 τουτων 5130 εγειραι 1453 5658 τεκνα 5043 τω 3588 αβρααμ 11
    Czech BKR
    3:9 A nedomnнvejte se, ћe mщћete шнkati sami u sebe: Otce mбme Abrahama. Neboќ pravнm vбm, ћe by mohl Bщh z kamenн tohoto vzbuditi syny Abrahamovi.

    Болгарская Библия

    3:9 и не мислете да думате в себе си: Авраам е нашият баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама.


    Croatian Bible

    3:9 I ne usudite se govoriti u sebi: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kaћem vam, Bog iz ovoga kamenja moћe podiжi djecu Abrahamovu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Mr 7:21 Lu 3:8; 5:22; 7:39; 12:17


    Новой Женевской Библии

    (9) "отец у нас Авраам". Хотя принадлежность к народу Израилеву предполагает внешние привилегии завета (Рим.9,4-5), истинными сынами Божиими людей делает только Бог. Только Он может окропить такой водой, которая превратит каменное сердце в плотяное (Иез.36,25-26). Ни тот, кто рожден иудеем, ни тот, кто рожден христианином, не вправе надеяться, что секира суда пощадит его, если нет плодов, свидетельствующих о покаянии и вере.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9

    (Лк III:8). У Луки приводятся почти буквально те же слова, как и у Матфея. Вместо «не думайте» (Мф) у Луки сказано «не начинайте», хотя в русск. оба выражения переведены одинаково.
    Иоанн не выражается просто: не говорите в себе, но «не думайте» об этом. Выражение: думать о том, чтобы что-нибудь сказать, было «иерусалимской фразой, которая встречается повсюду в Талмуде». Однако на нее не следует смотреть только, как на гебраизм, потому что она свойственна и греческому языку. Говорить в себе — говорить про себя (ср. Пс XIII:1; Откр XVIII:7 и проч.). Фарисеи и саддукеи не столько заявляли на словах о своем происхождении от Авраама, сколько были в этом уверены, и эта уверенность определяла во многом их поведение. — Отец у нас Авраам: букв. отца мы имеем Авраама. Авраам называется «отец» вместо «праотец», «предок» — Фарисеи и саддукеи переносили на себя, присваивали себе заслуги, честь и достоинство Авраама, думали, что главное их достоинство состоит в том, что они происходят от Авраама. Гордясь своим происхождением, они совершенно забывали, что главное значение перед Богом имеет не происхождение, а добрая нравственность человека. — Ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму: мысль, опровергающая то, что думали про себя фарисеи. Креститель не говорит: из деревьев, животных и проч., но из камней, потому что на эти камни фарисеи и саддукеи походили больше всего. Они были духовно мертвы, холодны, бесчувственны, безжизненны. Сравнение, таким образом, выбрано не произвольно, но весьма относилось к делу и резко характеризовало духовное состояние фарисеев и саддукеев. Речь Иоанна, несмотря на ее краткость, отличается необыкновенной силой. Выражение из камней сих (вместо просто: камней) дает понять, что Иоанн указывал на те камни, которые были видны у Иордана. Это были, вероятно, сравнительно небольшие камни (liqoV), в отличие от больших или скал (petra) Последние, если бы о них говорил Иоанн, в отношении к людям могли бы свидетельствовать об их твердости. — Греческое слово, переведенное словом воздвигнуть (egeirw), значит собственно пробуждать от сна. Так как на русском нельзя сказать: Бог может из этих камней возбудить или пробудить от сна детей Аврааму, то в русск. употреблено наиболее подходящее слово «воздвигать», не вполне впрочем отвечающее греч. слову. Бог может пробудить эти камни, так что они сделаются живыми, начнут двигаться и сделаются детьми Авраама. Из Нового Завета видно, что так и было вследствие проповеди Христа людям духовно мертвым (ср. Рим IV:16; Гал III:29).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET