King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Hebrews 13:5


CHAPTERS: Hebrews 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Hebrew 13:5

Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

World English Bible

Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you."

Douay-Rheims - Hebrew 13:5

Let your manners be without covetousness, contented with such things as you have; for he hath said: I will not leave thee, neither will I forsake thee.

Webster's Bible Translation

Let your manner of life be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

Greek Textus Receptus


αφιλαργυρος
866 ο 3588 τροπος 5158 αρκουμενοι 714 5746 τοις 3588 παρουσιν 3918 5752 αυτος 846 γαρ 1063 ειρηκεν 2046 5758 ου 3756 μη 3361 σε 4571 ανω 447 5632 ουδ 3761 ου 3756 μη 3361 σε 4571 εγκαταλιπω 1459 5632

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (5) -
Ex 20:17 Jos 7:21 Ps 10:3; 119:36 Jer 6:13 Eze 33:31 Mr 7:22

SEV Biblia, Chapter 13:5

Sean las costumbres vuestras sin avaricia, contentos de lo presente (porque l dijo: No te desamparar, ni te dejar.)

Clarke's Bible Commentary - Hebrew 13:5

Verse 5. Let your conversation] That is, the whole tenor of your
conduct, tropov, the manner of your life, or rather the disposition of your hearts in reference to all your secular transactions; for in this sense the original is used by the best Greek writers.

Be without covetousness] Desire nothing more than what God has given you; and especially covet nothing which the Divine Providence has given to another man, for this is the very spirit of robbery.

Content with such things as ye have] arkoumenoi toiv parousin? Being satisfied with present things. In one of the sentences of Phocylides we have a sentiment in nearly the same words as that of the apostle: arkeisqai pareousi, kai allotriwn apecesqai? Be content with present things, and abstain from others. The covetous man is ever running out into futurity with insatiable desires after secular good; and, if this disposition be not checked, it increases as the subject of it increases in years. Covetousness is the vice of old age.

I will never leave thee, nor forsake thee.] These words were, in sum, spoken to Joshua, Josh. i. 5: "As I was with Moses, so will I be with thee; I will not fail thee, nor forsake thee." They were spoken also by David to Solomon, 1 Chron. xxviii. 20: "David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed; for the Lord God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee." The apostle, in referring to the same promises, feels authorized to strengthen the expressions, as the Christian dispensation affords more consolation and confidence in matters of this kind than the old covenant did. The words are peculiarly emphatic: ou mh se anw, oud ou mh se egkatalipw. There are no less than five negatives in this short sentence, and these connected with two verbs and one pronoun twice repeated. To give a literal translation is scarcely possible; it would run in this way: "No, I will not leave thee; no, neither will I not utterly forsake thee." Those who understand the genius of the Greek language, and look at the manner in which these negatives are placed in the sentence, will perceive at once how much the meaning is strengthened by them, and to what an emphatic and energetic affirmative they amount.

This promise is made to those who are patiently bearing affliction or persecution for Christ's sake; and may be applied to any faithful soul in affliction, temptation, or adversity of any kind. Trust in the Lord with thy whole heart, and never lean to thy own understanding; for he hath said, "No, I will never leave thee; not I: I will never, never cast thee off."


Matthew Henry Commentary

Verses 1-6 - The design of Christ in giving himself for us, is, that he may purchase to himself a peculiar people, zealous of good works; and true religio is the strongest bond of friendship. Here are earnest exhortations to several Christian duties, especially contentment. The sin opposed to this grace and duty is covetousness, an over-eager desire for the wealth of this world, with envy of those who have more than ourselves Having treasures in heaven, we may be content with mean things here Those who cannot be so, would not be content though God raised their condition. Adam was in paradise, yet not contented; some angels in heaven were not contented; but the apostle Paul, though abased an empty, had learned in every state, in any state, to be content Christians have reason to be contented with their present lot. Thi promise contains the sum and substance of all the promises; "I wil never, no, never leave thee, no, never forsake thee." In the origina there are no less than five negatives put together, to confirm the promise: the true believer shall have the gracious presence of God with him, in life, at death, and for ever. Men can do nothing against God and God can make all that men do against his people, to turn to their good.


Greek Textus Receptus


ωστε
5620 CONJ θαρρουντας 2292 5723 V-PAP-APM ημας 2248 P-1AP λεγειν 3004 5721 V-PAN κυριος 2962 N-NSM εμοι 1698 P-1DS βοηθος 998 N-NSM και 2532 CONJ ου 3756 PRT-N φοβηθησομαι 5399 5700 V-FOI-1S τι 5101 I-ASN ποιησει 4160 5692 V-FAI-3S μοι 3427 P-1DS ανθρωπος 444 N-NSM


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET