ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Фессалоникийцам 3:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:4 Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 γαρ 1063 οτε 3753 προς 4314 υμας 5209 ημεν 1510 5713 προελεγομεν 4302 5707 υμιν 5213 οτι 3754 μελλομεν 3195 5719 θλιβεσθαι 2346 5745 καθως 2531 και 2532 εγενετο 1096 5633 και 2532 οιδατε 1492 5758
    Украинская Библия

    3:4 Бо коли ми були в вас, то казали вам наперед, що маємо страждати, як і сталось, і знаєте ви.


    Ыйык Китеп
    3:4 Азап чегерибиз тууралуу силерге барганыбызда, алдын ала айткан элек, айтканыбыздай болгонун өзүңөр да билесиңер.

    Русская Библия

    3:4 Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете.


    Греческий Библия
    και
    2532 γαρ 1063 οτε 3753 προς 4314 υμας 5209 ημεν 1510 5713 προελεγομεν 4302 5707 υμιν 5213 οτι 3754 μελλομεν 3195 5719 θλιβεσθαι 2346 5745 καθως 2531 και 2532 εγενετο 1096 5633 και 2532 οιδατε 1492 5758
    Czech BKR
    3:4 Jeљtм zajistй, kdyћ jsme u vбs byli, pшedpovнdali jsme vбm, ћe budeme souћeni; jakoћ se i stalo, jakћ vнte.

    Болгарская Библия

    3:4 Защото, когато бяхме при вас, казахме ви предварително, че има да претърпим беди; което и стана, както знаете.


    Croatian Bible

    3:4 doista, kad smo bili kod vas, pretkazivali smo kako nas imaju zadesiti nevolje, љto se, kako znate, i dogodilo.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Joh 16:1-3 Ac 20:24


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-4

    Не будучи более в состоянии выносить разлуки, Ап.
    Павел послал в Фес. Тимофея, которого он называет здесь "братом" (смотри 2Кор. I:1; Кол I:1; Флм I:1), "служителем Божиим" (1Тим. IV:6; diakonoV tou Qeou - по контрасту с douloV - означает слугу в отношении к его делу) и "сотрудником" в благовествовании. Все эти эпитеты даны ему не для того, чтобы показать на величие утраты, которую понес Ап. П. в лице Тимофея послав его в Ф., сколько для того, чтобы указать Ф. на важность его миссии (2Кор.8:18; Флп 2:20">2Кор. VIII:18; Флп II:20). Суть последней заключалась в том, чтобы утвердить Ф. и поощрить их веру, чтобы никто среди них не был совращен с пути истины посреди тех скорбей, которые пали на них. Об этих скорбях Ап. уже говорил им раньше. Не разумеет ли здесь Ап. и те скорби, которые должны были придти пред наступлением "дня Господня"?



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET