ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Фессалоникийцам 5:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    περι
    4012 δε 1161 των 3588 χρονων 5550 και 2532 των 3588 καιρων 2540 αδελφοι 80 ου 3756 χρειαν 5532 εχετε 2192 5719 υμιν 5213 γραφεσθαι 1125 5745
    Украинская Библия

    5:1 ¶ А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,


    Ыйык Китеп
    5:1 Бир туугандар, убакыты жана мөөнөтү жөнүндө жазып кереги жок.

    Русская Библия

    5:1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,


    Греческий Библия
    περι
    4012 δε 1161 των 3588 χρονων 5550 και 2532 των 3588 καιρων 2540 αδελφοι 80 ου 3756 χρειαν 5532 εχετε 2192 5719 υμιν 5213 γραφεσθαι 1125 5745
    Czech BKR
    5:1 O иasнch pak a chvнlech, bratшн, nepotшebujete, aby vбm psбno bylo.

    Болгарская Библия

    5:1 А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;


    Croatian Bible

    5:1 A o vremenima i trenucima nije, braжo, potrebno pisati vam.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Mt 24:3,36 Mr 13:30-32 Ac 1:7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-3

    Устранив первое затруднение Ф-в
    Апостол переходит ко второму - вопросу о времени парусии. Сомневаясь в судьбе умерших до последней, и именно касательно их участия в блаженстве второго пришествия, Ф. с удвоенным нетерпением относились к факту замедления этого события, справедливо опасаясь, что и они могут оказаться среди "koimwmenwn". Ап., разъяснив первое затруднение, и сказав о том, что Господь придет, все же предупреждает Ф., что "день Господень (выражение из В. Завета; смотри у Иоиля II:31; Исаии II:12; Амоса V:18, где день Г. = день суда) придет, как тать ночью". Здесь описание дня Г. сильно напоминает слова Самого Г. Христа - Мф XXIV:43; Лк XII:39, а выражение akribwV, по-видимому, указывает на то, что учение Ап. "о временах и сроках" было основано на действительных словах Самого Господа, и было преподано со всею возможною обстоятельностью и подробностью (см. 2 Фес II:5). "Тогда внезапно постигнет их пагуба" - интересно здесь совпадение между словами Ап. Павла и Ев. Луки, которое вообще замечается между этими двумя писателями - сравни 1 Фес V:3 - Лк XXI:34, 36. Сравни также: 1Кор.XI:23-26 - Лк XXII:19-20; явление воскресшего Господа Петру 1Кор.XV:5 - Лк XXIV:34; "награда - пропитание" в 1Тим.5:18; Лк.10:7 и Мф 10:10">1Тим. V:18 - Лк X:7 и Мф X:10.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET