ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 20:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:4 Авимелех же не прикасался к ней и сказал: Владыка! неужели ты погубишь и невинный народ?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואבימלך
    40  לא 3808  קרב 7126  אליה 413  ויאמר 559  אדני 136  הגוי 1471  גם 1571  צדיק 6662  תהרג׃ 2026  
    Украинская Библия

    20:4 А Авімелех не зближався до неї, і сказав: Господи, чи Ти вб'єш також люд праведний?


    Ыйык Китеп
    20:4 Абы-Мелек болсо Саарага тийген жок. Ал мындай деди: «үгедерим! Кантип эле Сен айыпсыз элди жок кыласың?

    Русская Библия

    20:4 Авимелех же не прикасался к ней и сказал: Владыка! неужели ты погубишь и невинный народ?


    Греческий Библия
    αβιμελεχ δε
    1161 ουχ 3756 ηψατο 680 5662 αυτης 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριε 2962 εθνος 1484 αγνοουν και 2532 δικαιον 1342 απολεις
    Czech BKR
    20:4 Abimelech pak nepшiblнћil se k nн; protoћ шekl: Pane, zdaћ takй spravedlivэ nбrod zabijeљ?

    Болгарская Библия

    20:4 (А Авимелех не беше се приближил при нея). И рече: Господи, ще погубиш ли един праведен народ?


    Croatian Bible

    20:4 A nije se Abimelek k njoj pribliћavao. Zato reиe: "Gospodine, zar жeљ pravednika pogubiti?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    :6,18


    Новой Женевской Библии

    (4) неужели Ты погубишь и невинный народ? См. 18,23. Ответ дается в ст. 6.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4

    «Владыка! неужели Ты погубишь… и невинный народ?…» В очередной раз мы встречаем здесь
    обращение к Господу, как Промыслительному и Милосердному Судие — в еврейском тексте это слово — Адонай (от корня дан — судья). И опять это обращение связано с контекстом призвания Божиего милосердия и правосудия. Таким образом, имеется очередное подтверждение совершенной абсурдности точки зрения, что Адонай (а также и Иегова, Элогим) являются именами Бога. Названия эти Господа, соответствующие русским определениям — Милосердный Судия, Сущий, Творец Вселенной используются в еврейском тексте строго в соответствии с сопутствующим контекстом.

    В данном случае, как самое это обращение к Богу, так и исповедание Его Правосудия, напоминающее подобные же речи Авраама (18:23–25), дает ясные доказательства того, что следы истинного богопознания еще не вовсе исчезли из памяти лучших представителей ханаанских племен, одним из числа которых является в данном случае и Авимелех герарский.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET