ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 20:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:7 теперь же возврати жену мужу, ибо он пророк и помолится о тебе, и ты будешь жив; а если не возвратишь, то знай, что непременно умрешь ты и все твои.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 השׁב 7725 אשׁת 802 האישׁ 376 כי 3588 נביא 5030 הוא 1931 ויתפלל 6419 בעדך 1157 וחיה 2421 ואם 518 אינך 369 משׁיב 7725 דע 3045 כי 3588 מות 4191 תמות 4191 אתה 859 וכל 3605 אשׁר׃ 834
    Украинская Библия

    20:7 А тепер верни жінку цього мужа, бо він пророк, і буде молитися за тебе, і живи. А коли ти не вернеш, то знай, що справді помреш ти й усе, що твоє.


    Ыйык Китеп
    20:7 Аялды күйөөсүнө азыр эле кайтарып бер, анткени ал – пайгамбар, ал сен эчүн сыйынсын, ошондо сен тирүү каласың. эгерде кайтарып бербесең, анда билип кой, сен бардык адамдарың менен кошо, сөзсүз, өлөсүң».

    Русская Библия

    20:7 теперь же возврати жену мужу, ибо он пророк и помолится о тебе, и ты будешь жив; а если не возвратишь, то знай, что непременно умрешь ты и все твои.


    Греческий Библия
    νυν
    3568 δε 1161 αποδος 591 5628 την 3588 γυναικα 1135 τω 3588 ανθρωπω 444 οτι 3754 προφητης 4396 εστιν 2076 5748 και 2532 προσευξεται περι 4012 σου 4675 και 2532 ζηση 2198 5692 ει 1488 5748 δε 1161 μη 3361 αποδιδως γνωθι 1097 5628 οτι 3754 αποθανη 599 5632 συ 4771 και 2532 παντα 3956 τα 3588 σα 4674
    Czech BKR
    20:7 Nynн tedy, navraќ ћenu muћi tomu; nebo prorok jest, a modliti se bude za tebe, a ћiv budeљ. Pakli jн nenavrбtнљ, vмz, ћe smrtн umшeљ ty i vљecko, coћ tvйho jest.

    Болгарская Библия

    20:7 Сега, прочее, върни жената на човека, защото е пророк и ще се помоли за тебе, и ти ще останеш жив; но, ако не я върнеш, знай, че непременно ще умреш, ти и всички твои.


    Croatian Bible

    20:7 Sada vrati иovjeku ћenu njegovu; prorok je on; molit жe se za tebe da ostaneљ na ћivotu. Ako je ne vratiљ, znaj da жeљ umrijeti, ti i svi tvoji."


    Новой Женевской Библии

    (7) пророк. Это слово используется в Библии впервые. Авраам был Божиим человеком; он получал откровения от Господа и ходатайствовал перед Ним за других(12,7; 15,1; 18,18).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    «он пророк…» Здесь в еврейском тексте в первый раз употреблен термин «наби», служащий техническим обозначением специального служения в Ветхом Завете. Основываясь на свидетельстве кн. Царств (
    1Цар.9:9), некоторые говорят, что этот термин сравнительно позднейшего происхождения, которому в период судей предшествовал термин — «роэ» (провидец); отсюда выводят, что и все Пятикнижие — произведение позднейшей эпохи. Но более глубокий анализ Пятикнижия и более полная история термина «наби» свидетельствуют как раз о противоположном.

    Несомненно, что термин «наби» весьма древнего, до моисеева происхождения; но первоначально он не имел технического смысла, а соответственно значению своего корня («наба» — говорить), указывал на человека, с которым говорил Бог или который сам говорил с Богом, вообще — стоял к Нему в более близких, непосредственных отношениях, возвещал Его волю и ходатайствовал перед Ним за других (7 ст.; Исх.7:1; 15:20; Чис.11:29; Втор.13:1; Суд.6:8; 1Цар.9:9; 3Цар.22:7 и др.). С течением времени подобные лица получили особое наименование «роэ» — провидцев, или прозорливцев, по более осязательному свойству их — предсказывать будущее; так было преимущественно в эпоху судей. Но в период царей, когда стали внимательно изучать Пятикнижие, снова было восстановлено и древнее название пророков — «наби», как более полно выражающее идею их — посреднического между Богом и людьми — служения.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET