ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 16:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:14 Ныне же так говорит Господь: чрез три года, считая годами наемничьими, величие Моава будет унижено со всем великим многолюдством, и остаток [будет] очень малый и незначительный.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 דבר 1696 יהוה 3068 לאמר 559 בשׁלשׁ 7969 שׁנים 8141 כשׁני 8141 שׂכיר 7916 ונקלה 7034 כבוד 3519 מואב 4124 בכל 3605 ההמון 1995 הרב 7227 ושׁאר 7605 מעט 4592 מזער 4213 לוא 3808 כביר׃ 3524
    Украинская Библия

    16:14 А тепер Господь каже, говорячи: За три роки, однакові з літами наймита, буде зневажена слава Моава з усім велелюддям його, а позосталість мала та дрібна, невелика!


    Ыйык Китеп
    16:14 Азыр болсо Теңир мындай дейт: «Жалданган жылдар боюнча эсептегенде, эч жылдан кийин Мааптын текебердиги өзүнүн көп эли менен кошо басылат,
    аман калган калдыгы эң эле аз, анча-мынча эле болот».
    Русская Библия

    16:14 Ныне же так говорит Господь: чрез три года, считая годами наемничьими, величие Моава будет унижено со всем великим многолюдством, и остаток [будет] очень малый и незначительный.


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 λεγω 3004 5719 εν 1722 1520 τρισιν 5140 ετεσιν 2094 ετων 2094 μισθωτου ατιμασθησεται η 2228 1510 5753 3739 3588 δοξα 1391 μωαβ εν 1722 1520 παντι 3956 τω 3588 πλουτω τω 3588 πολλω 4183 και 2532 καταλειφθησεται ολιγοστος και 2532 ουκ 3756 εντιμος 1784
    Czech BKR
    16:14 Nynн pak pravн Hospodin, шka: Po tшech letech, jakбћ jsou lйta nбjemnнka, v potupu uvedena bude slбva Moбbova se vљнm mnoћstvнm velikэm, tak ћe ostatkovй jeho budou skrovnн, pшemaliиcн a mdlн.

    Болгарская Библия

    16:14 А сега Господ говори, казвайки: - Вътре в три години, каквито са годините на наемник, Славата на Моава ще изпадне в презрение С цялото му голямо множество; И останалите ще бъдат много малко и незначителни.


    Croatian Bible

    16:14 A sada govori Jahve ovako: "Za tri godine, godine najamniиke, slava жe Moabova, sa svim velikim mnoљtvom njegovim, potamnjeti, a љto od nje ostane, bit жe maleno, slabo i nemoжno."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    Isa 7:16; 15:5; 21:16 De 15:8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-14

    Эта судьба Моава вообще уже давно была известна.
    Пророк этими словами хочет указать или на то, что самое пророчество о Моаве (15 и 16 г, по 12-й стих) им было давно уже обнародовано, или на то, что сказанное в его пророчестве представляет собою только повторение основной мысли, высказанной еще Моисеем (Чис.21:28-30) и древним пророком Амосом (Ам.2:1-3).

    Через три года. Господь указывает точно время, когда на Моава обрушатся все вышесказанные бедствия. Вероятнее всего предположить, что здесь указан срок до наступления того момента, когда в первый раз будет посрамлена гордость Моава. Прочее же уничижение испытает Моав в последующее время. Что Исаия не указывал здесь на всецелое исполнение своих грозных предсказаний о Моаве, это видно из того, что Иеремия, сто лет позже Исаии, опять пророчествует о суде, какой постигнет Моава (гл. 48).

    Наемничьи годы - это самый точный и определенный счет времени. Наемник ни за что, конечно, не остался бы служить своему хозяину дальше условленного срока и хозяин раньше того же срока ни за что не отпустил бы наемника. Следовательно, пророк считает ровно три года, - ни больше, ни меньше этого - до того времени, когда гроза гнева Божия впервые разразится над Моавом. Когда и при каких обстоятельствах исполнилось это предсказание - определить трудно, но уже царь ассирийский Сеннахирим, современник Исаии, упоминает царя моавитского Камос-надова между теми властителями, которые целовали его ноги.

    15-я и 16-я главы содержат цельную поэму в пяти строфах, имеющих обычную конструкцию; две строфы симметрические в начале и две - в конце и одна строфа - средняя - со своим особым размером. (XV, 1 -предисловие и XVI, 13-14 - заключение).

    Строфа 1-я. _15 гл. ст. 2-5а) _2, 2, 3

    Строфа 2-я. _15 гл. ст. 5б)-9 _2, 2, 3

    Строфа 3-я. _16 гл. ст. 1-5 _3, 3, 2, 2

    Строфа 4-я. _16 гл. ст. 6-8 _2, 2, 3

    Строфа 5-я. _16 гл. ст. 9-12 _2, 2, 3

    В отношении подлинности этого пророчества большинство новейших критиков высказывают большое сомнение. Пафос, с каким говорит пророк, элегический тон поэмы, чисто человеческая симпатия в отношении к страдающим моавитянам, скудость религиозных идей, стиль растянутый и вычурный - вот на что указывают противники подлинности этой поэмы. Кроме того, указывают на отдельные выражения, не отвечающие терминологии, обычной для речей Исаии. Поэтому и говорят, что мы имеем пред собою произведение неизвестного пророка, которое обнародовал Исаия, прибавив к нему 13-14 стихи 16 главы, несомненно, принадлежащие Исаии.

    Но общее впечатление, производимое этой поэмой вовсе не таково, чтобы давать основание к отрицанию ее подлинности. В самом деле, почему Исаия не мог чисто по-человечески высказать свое сострадание к страждущим моавитянам? Разве то обстоятельство, что пророк должен был возвестить Моаву суд Божий, могло лишить его способности сострадания, которое было тем естественнее в иудейском пророке, что моавитяне все-таки были родственны евреям? Что касается языка этой поэмы, то его высокая древность, на какую указывал, напр., Эвальд, очень сомнительна. Напротив, в поэме встречаются выражения, которые употреблены в несомненно подлинных речах Исаии (ср. 15:1 и 21:11; 15:6 и 19:7; 16:3 и 5:19; 16:5 и 1:17), Мысли и образы поэмы также встречаются в других речах Исаии (напр., 15:1-2, 4-5, 10; 9:28-32; 16:9, 11 и 22:4; 28:1; 16:1 и 14:32). Таким образом, достаточных оснований отрицать подлинность этой поэмы - не имеется (см. Юнгерова. Подлинность пророчества Исаии о моавитянах. Прав. Соб. 1886 г., 4).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET