ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 53:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    53:12 Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לכן
    3651 אחלק 2505 לו  ברבים 7227  ואת 854 עצומים 6099 יחלק 2505 שׁלל 7998 תחת 8478 אשׁר 834 הערה 6168 למות 4194 נפשׁו 5315 ואת 854 פשׁעים 6586 נמנה 4487 והוא 1931 חטא 2399 רבים 7227 נשׂא 5375 ולפשׁעים 6586 יפגיע׃ 6293
    Украинская Библия

    53:12 Тому то дам уділ Йому між великими, і з потужними буде ділити здобич за те, що на смерть віддав душу Свою, і з злочинцями був порахований, хоч гріх багатьох Сам носив і заступавсь за злочинців!


    Ыйык Китеп
    53:12 Ошондуктан Мен Ага улуулардын арасынан элүш берем, Ал күчтүүлөр менен олжо бөлүшөт. Анткени Ал өз жанын өлүмгө кыйды, кылмышкер катары эсептелди, көптөрдүн күнөөсүн өз мойнуна алды, кылмышкерлер эчүн арачы болду».

    Русская Библия

    53:12 Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.


    Греческий Библия
    δια
    1223 2203 τουτο 5124 αυτος 846 κληρονομησει 2816 5692 πολλους 4183 και 2532 των 3588 ισχυρων 2478 μεριει σκυλα 4661 ανθ 473 ' ων 5607 5752 3739 παρεδοθη 3860 5681 εις 1519 θανατον 2288 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 αυτου 847 και 2532 εν 1722 1520 τοις 3588 ανομοις 459 ελογισθη 3049 5681 και 2532 αυτος 846 αμαρτιας 266 πολλων 4183 ανηνεγκεν 399 5656 και 2532 δια 1223 2203 τας 3588 αμαρτιας 266 αυτων 846 παρεδοθη 3860 5681
    Czech BKR
    53:12 A protoћ dбm jemu dнl pro mnohй, aby s nesинslnэmi dмlil se o koшist, proto ћe vylil na smrt duљi svou, a s pшestupnнky poиten jest. Onќ sбm nesl hшнch mnohэch, a pшestupnнkщ zбstupcнm byl.

    Болгарская Библия

    53:12 Затова ще Му определя дял между великите, И Той ще раздели користи със силните, Защото изложи душата Си на смърт И към престъпници биде причислен, И защото взе на Себе Си греховете на мнозина И ходатайства за престъпниците.


    Croatian Bible

    53:12 Zato жu mu mnoљtvo dati u baљtinu i s moguжnicima plijen жe dijeliti, jer sam se ponudio na smrt i meрu zlikovce bio ubrojen, da grijehe mnogih ponese na sebi i da se zauzme za zloиince.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Isa 49:24,25; 52:15 Ge 3:15 Ps 2:8 Da 2:45 Mt 12:28,29 Ac 26:18


    Новой Женевской Библии

    (12) Посему Я. Как могущественный Царь, Господь разделит славу победы со Своим торжествующим Рабом (41,8; 52,13).

    великими... сильными. Посмертное торжество Слуги Божия контрастирует с унижениями, которые Он испытал накануне казни.

    предал душу Свою на смерть. См. 53,4; Лк.22,37; Евр.9,28; Флп. 2,7.8; 1Пет.2,24.

    к злодеям. См. Мф. 27,38; Лк.22,37; 23,33.

    ходатаем. Страдая на кресте, Христос молился за грешника (Лк.23,34; Евр.7,25).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET