ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Песнь Песней 2:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    השׁבעתי
    7650 אתכם 853 בנות 1323 ירושׁלם 3389 בצבאות 6643 או 176 באילות 355 השׂדה 7704 אם 518 תעירו 5782 ואם 518 תעוררו 5782 את 853 האהבה 160 עד 5704 שׁתחפץ׃ 2654
    Украинская Библия

    2:7 Заклинаю я вас, дочки єрусалимські, газелями чи польовими оленями, щоб ви не сполохали, й щоб не збудили кохання, аж доки йому до вподоби!...


    Ыйык Китеп
    2:7 «Иерусалим кыздары, мага жейрен менен, элик менен ант бергиле: өзү кааламайынча, сүйгөн кызымды ойготпогула, тынчын албагыла».
    үкинчи ыр

    Русская Библия

    2:7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.


    Греческий Библия
    ωρκισα υμας
    5209 θυγατερες 2364 ιερουσαλημ 2419 εν 1722 1520 ταις 3588 δυναμεσιν 1411 και 2532 εν 1722 1520 ταις 3588 ισχυσεσιν του 3588 αγρου 68 εαν 1437 εγειρητε και 2532 εξεγειρητε την 3588 αγαπην 26 εως 2193 ου 3739 3757 θεληση 2309 5661
    Czech BKR
    2:7 Zavazujiќ vбs pшнsahou, dcery Jeruzalйmskй, skrze srny a lanм polnн, abyste nebudily a nevyrбћely ze sna milйho mйho, dokudћ by nechtмl.

    Болгарская Библия

    2:7 Заклевам ви, ерусалимски дъщери В сърните и в полските елени. Да не възбудите и да не събудите любовта ми преди да пожелае.


    Croatian Bible

    2:7 - Kжeri jeruzalemske, zaklinjem vas srnama i koљutama poljskim, ne budite, ne budite ljubav moju dok sama ne bude htjela!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Mt 26:63


    Новой Женевской Библии

    (7) сернами или полевыми ланями. Евр.: "цебаот" и "еалот". В еврейском оригинале это заклинание созвучно имени Господа Саваофа, которое автор, очевидно, не хотел прямо называть.

    не тревожьте возлюбленной. Дословно: "не тревожьте любви, доколе ей угодно". Этот призыв - не тревожить любовь - повторяется в 3,5 и 8,4. Монотеизм Израиля снял элемент святости с полового единения - оно больше не имело прототипа в божественных действах, но сохранило свое высокое значение как аспект супружеских отношений, а брак был заповедан и освящен Господом (Быт.1,27, 28).

    8-15 Эту песнь поет невеста, но большая ее часть (ст. 10-14) повторение того, что сказал возлюбленный. Лейтмотив песни - слова, сказанные им: "встань... выйди".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET