King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page




Bad Advertisement?

News & Reviews:
  • World News
  • Movie Reviews
  • Book Search

    Are you a Christian?

    Online Store:
  • Your Own eBook/eBay Business
  • Visit Our eBay Store

    Automated eBook Business



  • PARALLEL BIBLE - 1 Corinthians 4:6


    CHAPTERS: 1 Corinthians 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB

    HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

    King James Bible - 1 Corinthians 4:6

    And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.

    World English Bible

    Now these things, brothers, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes, that in us you might learn not to think beyond the things which are written, that none of you be puffed up against one another.

    Douay-Rheims - 1 Corinthians 4:6

    But these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollo, for your sakes; that in us you may learn, that one be not puffed up against the other for another, above that which is written.

    Webster's Bible Translation

    And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself, and to Apollos, for your sakes; that ye may learn in us not to think of
    men above that which is written, that no one of you on account of one, may be puffed up against another.

    Greek Textus Receptus


    ταυτα
    5023 D-APN δε 1161 CONJ αδελφοι 80 N-VPM μετεσχηματισα 3345 5656 V-AAI-1S εις 1519 PREP εμαυτον 1683 F-1ASM και 2532 CONJ απολλω 625 N-ASM δι 1223 PREP υμας 5209 P-2AP ινα 2443 CONJ εν 1722 PREP ημιν 2254 P-1DP μαθητε 3129 5632 V-2AAS-2P το 3588 T-ASN μη 3361 PRT-N υπερ 5228 PREP ο 3739 R-ASN γεγραπται 1125 5769 V-RPI-3S φρονειν 5426 5721 V-PAN ινα 2443 CONJ μη 3361 PRT-N εις 1520 A-NSM υπερ 5228 PREP του 3588 T-GSM ενος 1520 A-GSM φυσιουσθε 5448 5747 V-PPS-2P κατα 2596 PREP του 3588 T-GSM ετερου 2087 A-GSM

    Treasury of Scriptural Knowledge

    VERSE (6) -
    1Co 1:12; 3:4-7 2Co 10:7,12,15; 11:4,12-15

    SEV Biblia, Chapter 4:6

    Pero esto, hermanos, he pasado por ejemplo en mí y en Apolos, por amor de vosotros; para que en nosotros no aprendis ms all de lo que est escrito, no sea que por causa de uno, os envanezcis unos contra otros.

    Clarke's Bible Commentary - 1 Corinthians 4:6

    Verse 6. These things] Which I have written, chap. iii. 5, &c.

    I have in a figure transferred to myself and: to Apollos] I have written as if myself and Apollos were the authors of the sects which now prevail among you; although others, without either our consent or knowledge, have proclaimed us heads of parties. Bishop Pearce paraphrases the verse thus: "I have made use of my own and Apollos' name in my arguments against your divisions, because I would spare to name those teachers among you who are guilty of making and heading parties; and because I would have you, by our example, not to value them above what I have said of teachers in general in this epistle; so that none of you ought to be puffed up for one against another." Doubtless there were persons at Corinth who, taking advantage of this spirit of innovation among that people, set themselves up also for teachers, and endeavoured to draw disciples after them. And perhaps some even of these were more valued by the fickle multitude than the very apostles by whom they had been brought out of heathenish darkness into the marvellous light of the Gospel.

    I have already supposed it possible that Diotrephes was one of the ringleaders in these schisms at Corinth. See on chap. i. 14.


    Matthew Henry Commentary

    Verses 1-6 - Apostles were no more than servants of Christ, but they were not to be undervalued. They had a great trust, and for that reason, had a honourable office. Paul had a just concern for his own reputation, but he knew that he who chiefly aimed to please men, would not prove himself a faithful servant of Christ. It is a comfort that men are no to be our final judges. And it is not judging well of ourselves, or justifying ourselves, that will prove us safe and happy. Our ow judgment is not to be depended upon as to our faithfulness, any mor than our own works for our justification. There is a day coming, tha will bring men's secret sins into open day, and discover the secrets of their hearts. Then every slandered believer will be justified, an every faithful servant approved and rewarded. The word of God is the best rule by which to judge as to men. Pride commonly is at the botto of quarrels. Self-conceit contributes to produce undue esteem of ou teachers, as well as of ourselves. We shall not be puffed up for on against another, if we remember that all are instruments, employed by God, and endowed by him with various talents.


    Greek Textus Receptus


    ταυτα
    5023 D-APN δε 1161 CONJ αδελφοι 80 N-VPM μετεσχηματισα 3345 5656 V-AAI-1S εις 1519 PREP εμαυτον 1683 F-1ASM και 2532 CONJ απολλω 625 N-ASM δι 1223 PREP υμας 5209 P-2AP ινα 2443 CONJ εν 1722 PREP ημιν 2254 P-1DP μαθητε 3129 5632 V-2AAS-2P το 3588 T-ASN μη 3361 PRT-N υπερ 5228 PREP ο 3739 R-ASN γεγραπται 1125 5769 V-RPI-3S φρονειν 5426 5721 V-PAN ινα 2443 CONJ μη 3361 PRT-N εις 1520 A-NSM υπερ 5228 PREP του 3588 T-GSM ενος 1520 A-GSM φυσιουσθε 5448 5747 V-PPS-2P κατα 2596 PREP του 3588 T-GSM ετερου 2087 A-GSM

    Vincent's NT Word Studies

    6. I have in a figure transferred (metaschmatisas). From meta, denoting exchange, and schma outward
    fashion. Here the fashion in which Paul expresses himself. See on transfigured, Matt. xvii. 2.

    Not to go beyond the things which are written (to mh uper a gegraptai). Lit. (that ye might learn) the not beyond what stands written. The article the introduces a proverbial expression. The impersonal it is written is commonly used of Old-Testament references.

    Be puffed up (fusiousqe). Used only by Paul in Corinthians and Colossians. From fusa a pair of bellows.


    Robertson's NT Word Studies

    4:6 {I have in a figure transferred} (metescematisa). First aorist active (not perfect) indicative of meta-scematizw, used by Plato and Aristotle for changing the form of a thing (from meta, after, and scema, form or habit, like Latin _habitus_ from ecw and so different from morfe as in #Php 2:7; Ro 12:2). For the idea of refashioning see Field, _Notes_, p. 169f. and Preisigke, _Fachworter_). Both Greek and Latin writers (Quintilian, Martial) used scema for a rhetorical artifice. Paul's use of the word (in Paul only in N.T.) appears also further in #2Co 11:13-15 where the word occurs three times, twice of the false apostles posing and passing as apostles of Christ and ministers of righteousness, and once of Satan as an angel of light, twice with eis and once with hws. In #Php 3:21 the word is used for the change in the body of our humiliation to the body of glory. But here it is clearly the rhetorical figure for a veiled allusion to Paul and Apollos "for your sakes" (dia humas). {That in us ye may learn} (hina en hemin maqete). Final clause with hina and the second aorist active subjunctive of manqanw, to learn. As an object lesson in our cases (en hemin). It is no more true of Paul and Apollos than of other ministers, but the wrangles in Corinth started about them. So Paul boldly puts himself and Apollos to the fore in the discussion of the principles involved. {Not to go beyond the things which are written} (to me huper ha gegraptai). It is difficult to reproduce the Greek idiom in English. The article to is in the accusative case as the object of the verb maqete (learn) and points at the words "M huper ha gegraptai," apparently a proverb or rule, and elliptical in form with no principal verb expressed with me, whether "think" (Auth.) or "go" (Revised). There was a constant tendency to smooth out Paul's ellipses as in #2Th 2:3; 1Co 1:26,31. Lightfoot thinks that Paul may have in mind O.T. passages quoted in #1Co 1:19,31; 3:19,20. {That ye be not puffed up} (hina me fusiousqe). Sub-final use of hina (second use in this sentence) with notion of result. It is not certain whether fusiousqe (late verb form like fusiaw, fusaw, to blow up, to inflate, to puff up), used only by Paul in the N.T., is present indicative with hina like zeloute in #Ga 4:17 (cf. hina ginwskomen in #1Jo 5:20) or the present subjunctive by irregular contraction (Robertson, _Grammar_, pp. 203, 342f.), probably the present indicative. fusiow is from fusis (nature) and so meant to make natural, but it is used by Paul just like fusaw or fusiaw (from fusa, a pair of bellows), a vivid picture of self-conceit. {One for the one against the other} (heis huper tou henos kata tou heterou). this is the precise idea of this idiom of partitive apposition. this is the rule with partisans. They are "for" (huper) the one and "against" (kata, down on, the genitive case) the other (tou heterou, not merely another or a second, but the different sort, heterodox).


    CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    PARALLEL VERSE BIBLE

    God Rules.NET