ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 4:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:6 Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ταυτα
    5023 δε 1161 αδελφοι 80 μετεσχηματισα 3345 5656 εις 1519 εμαυτον 1683 και 2532 απολλω 625 δι 1223 υμας 5209 ινα 2443 εν 1722 ημιν 2254 μαθητε 3129 5632 το 3588 μη 3361 υπερ 5228 ο 3739 γεγραπται 1125 5769 φρονειν 5426 5721 ινα 2443 μη 3361 εις 1520 υπερ 5228 του 3588 ενος 1520 φυσιουσθε 5448 5747 κατα 2596 του 3588 ετερου 2087
    Украинская Библия

    4:6 Оце ж усе, браття, приклав я до себе й Аполлоса ради вас, щоб від нас ви навчилися думати не більш, як написано, щоб ви не чванились один за одним перед іншим.


    Ыйык Китеп
    4:6 Ыйык Жазуудан четтеп, ашыкча акылдуусунбаганды бизден эйрөнүшүңөр эчүн, бир адамды экинчи бир адамдан жогору эсептебешиңер эчүн, бир туугандар, мен бул сөздөрдү силер эчүн, өзүмө жана Аполоско тиешелүү кылып айттым.

    Русская Библия

    4:6 Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.


    Греческий Библия
    ταυτα
    5023 δε 1161 αδελφοι 80 μετεσχηματισα 3345 5656 εις 1519 εμαυτον 1683 και 2532 απολλω 625 δι 1223 υμας 5209 ινα 2443 εν 1722 ημιν 2254 μαθητε 3129 5632 το 3588 μη 3361 υπερ 5228 ο 3739 γεγραπται 1125 5769 φρονειν 5426 5721 ινα 2443 μη 3361 εις 1520 υπερ 5228 του 3588 ενος 1520 φυσιουσθε 5448 5747 κατα 2596 του 3588 ετερου 2087
    Czech BKR
    4:6 Tyto pak vмci, bratшн moji, v podobenstvн obrбtil jsem na sebe a na Apollo, pro vбs, abyste se na nбs uиili nad to, coћ psбno jest, vэљe nesmэљleti, a abyste jeden pro druhйho nenadэmali se proti nмkomu.

    Болгарская Библия

    4:6 И това, братя, преносно приспособих към себе си и към Аполоса заради вас, за да се научите чрез нас да не престъпвате границата на писаното, да се не гордее някой от вас с един против друг.


    Croatian Bible

    4:6 Time, braжo, smjerah na sebe i Apolona radi vas: da na nama nauиite onu "Ne preko onoga љto je pisano" te se ne nadimate jednim protiv drugoga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    1Co 1:12; 3:4-7 2Co 10:7,12,15; 11:4,12-15


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-21

    Ап. делает теперь заключение к первой части послания. Показавши коринфянам истинную сущность Евангелия, и сделавши отсюда вывод о сущности служения христианского проповедника. Ап. теперь разъясняет, что виною разделений, происшедших в Коринфской Церкви, была гордость коринфян. Последние слишком высоко думают о себе, как будто бы они достигли христианского совершенства. Ап. указывает им на неосновательность такого самопревозношения, а потом, смягчая тон речи, напоминает им об их отношениях к нему и дает обещание прибыть в
    Коринф.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET