ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 4:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:7 Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τις
    5101 γαρ 1063 σε 4571 διακρινει 1252 5719 τι 5101 δε 1161 εχεις 2192 5719 ο 3739 ουκ 3756 ελαβες 2983 5627 ει 1487 δε 1161 και 2532 ελαβες 2983 5627 τι 5101 καυχασαι 2744 5736 ως 5613 μη 3361 λαβων 2983 5631
    Украинская Библия

    4:7 ¶ Хто бо тебе вирізняє? Що ти маєш, чого б ти не взяв? А коли ж бо ти взяв, чого чванишся, ніби не взяв?


    Ыйык Китеп
    4:7 Ким сени башкалардан жогору эсептеп жатат? Бардыгын Кудайдан алган жок белең? эгерде бардыгын Андан алган болсоң, анда эмне эчүн албагансып мактанып жатасың?

    Русская Библия

    4:7 Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?


    Греческий Библия
    τις
    5101 γαρ 1063 σε 4571 διακρινει 1252 5719 τι 5101 δε 1161 εχεις 2192 5719 ο 3739 ουκ 3756 ελαβες 2983 5627 ει 1487 δε 1161 και 2532 ελαβες 2983 5627 τι 5101 καυχασαι 2744 5736 ως 5613 μη 3361 λαβων 2983 5631
    Czech BKR
    4:7 Nebo kdoћ tм soudн? A co mбљ, jeљto bys nevzal? A kdyћ jsi vzal, proи se chlubнљ, jako bys nevzal?

    Болгарская Библия

    4:7 Защото, кой те прави да се отличаваш от другиго? И що имаш, което да не си получил? Но ако си го получил, защо се хвалиш, като че не си го получил?


    Croatian Bible

    4:7 Ta tko tebi daje prednost? Љto imaљ da nisi primio? Ako si primio, љto se hvastaљ kao da nisi primio?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    1Co 12:4-11; 15:10 Ro 9:16-18 Eph 3:3-5 2Th 2:12-14 1Ti 1:12-15


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-21

    Ап. делает теперь заключение к первой части послания. Показавши коринфянам истинную сущность Евангелия, и сделавши отсюда вывод о сущности служения христианского проповедника. Ап. теперь разъясняет, что виною разделений, происшедших в Коринфской Церкви, была гордость коринфян. Последние слишком высоко думают о себе, как будто бы они достигли христианского совершенства. Ап. указывает им на неосновательность такого самопревозношения, а потом, смягчая тон речи, напоминает им об их отношениях к нему и дает обещание прибыть в
    Коринф.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET