ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 6:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:9 Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это--также суета и томление духа!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    טוב
    2896 מראה 4758 עינים 5869 מהלך 1980 נפשׁ 5315 גם 1571 זה 2088 הבל 1892 ורעות 7469 רוח׃ 7307
    Украинская Библия

    6:9 Краще бачити очима, аніж мандрувати жаданнями, і також це марнота та ловлення вітру...


    Ыйык Китеп
    6:9 Жаны менен адашканча, көзү менен көргөн артык. Бул да ошондой эле курулай убаракерчилик жана рухтун кыйналуусу экен!

    Русская Библия

    6:9 Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это--также суета и томление духа!


    Греческий Библия
    αγαθον
    18 οραμα 3705 οφθαλμων 3788 υπερ 5228 πορευομενον 4198 5740 ψυχη 5590 και 2532 γε 1065 τουτο 5124 ματαιοτης και 2532 προαιρεσις πνευματος 4151
    Czech BKR
    6:9 Lйpe jest vidмti neћli ћбdati, ale i to jest marnost a trбpenн ducha.

    Болгарская Библия

    6:9 По-добре е да гледаш нещо с очите си, Отколкото да блуждаеш с желанието си. И това е суета и гонене на вятър.


    Croatian Bible

    6:9 Bolje je oиima vidjeti nego duhom lutati. I to je ispraznost i pusta tlapnja.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ec 2:24; 3:12,13; 5:18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9

    Лучше созерцать глазами то, что есть, чем скитаться душой среди неосуществимых надежд и невыполнимых желаний. Лучше наслаждаться тем немногим, что имеешь, чем жить в постоянных заботах о будущем. Екклезиаст, однако, не забывает, что созерцание глазами, т. е. доступные человеку радости вовсе не составляют полного счастья, Ithron. Они, в сущности, тоже суетны, так как скоропреходящи.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET