ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 9:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:11 И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым--победа, не мудрым--хлеб, и не у разумных--богатство, и не искусным--благорасположение, но время и случай для всех их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׁבתי
    7725 וראה 7200 תחת 8478 השׁמשׁ 8121 כי 3588 לא 3808 לקלים 7031 המרוץ 4793 ולא 3808 לגבורים 1368 המלחמה 4421 וגם 1571 לא 3808 לחכמים 2450 לחם 3899 וגם 1571 לא 3808 לנבנים 995 עשׁר 6239 וגם 1571 לא 3808 לידעים 3045 חן 2580 כי 3588 עת 6256 ופגע 6294 יקרה 7136 את 853 כלם׃ 3605
    Украинская Библия

    9:11 ¶ Знову я бачив під сонцем, що біг не у скорих, і бій не в хоробрих, а хліб не в премудрих, і не в розумних багатство, ні ласка у знавців, а від часу й нагоди залежні вони!


    Ыйык Китеп
    9:11 Анан мен күн астынан муну көрдүм: жарышта жеңип чыгуу күлүктөргө эле, жеңишке жетүү эр жүрөктөргө эле, нан акылмандарга эле, байлык акылдууларга эле, ылым табуу билимдүүлөргө эле тиешелүү эмес экен, бардыгынын өз убагы, өз учуру бар экен.

    Русская Библия

    9:11 И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым--победа, не мудрым--хлеб, и не у разумных--богатство, и не искусным--благорасположение, но время и случай для всех их.


    Греческий Библия
    επεστρεψα
    1994 5656 και 2532 ειδον 1492 5627 υπο 5259 τον 3588 ηλιον 2246 οτι 3754 ου 3739 3757 τοις 3588 κουφοις ο 3588 3739 δρομος και 2532 ου 3739 3757 τοις 3588 δυνατοις ο 3588 3739 πολεμος 4171 και 2532 γε 1065 ου 3739 3757 τοις 3588 σοφοις 4680 αρτος 740 και 2532 γε 1065 ου 3739 3757 τοις 3588 συνετοις πλουτος 4149 και 2532 γε 1065 ου 3739 3757 τοις 3588 γινωσκουσιν 1097 5723 χαρις 5485 οτι 3754 καιρος 2540 και 2532 απαντημα συναντησεται τοις 3588 πασιν 3956 αυτοις 846
    Czech BKR
    9:11 A obrбtiv se, spatшil jsem pod sluncem, ћe nezбleћн bмh na rychlэch, ani boj na udatnэch, nэbrћ ani ћivnost na moudrэch, ani bohatstvн na opatrnэch, ani pшнzeт na umмlэch, ale podlй иasu a pшнhody pшihбzн se vљechnмm.

    Болгарская Библия

    9:11 Обърнах се, и видях под слънцето, Че надтичването не е на леките, нито боят на силните, Нито хлябът на мъдрите, нито богатството на разумните, Нито благоволението на изкусните; Но на всичките се случва според времето и случая.


    Croatian Bible

    9:11 Osim toga, vidjeh pod suncem: ne dobivaju trku hitri, ni boj hrabri; nema kruha za mudraca, ni bogatstva za razumne, ni milosti za uиene, jer vrijeme i kob sve ih dostiћe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Ec 2:12; 4:1,4 Mal 3:18


    Новой Женевской Библии

    (11) случай. Имеется в виду не просто вероятность, но потенциально грозное, личное соприкосновение с Промыслом, т.е. событие, которое непредсказуемо, но назначено к свершению Богом.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-12

    Но взирая радостными глазами на
    жизнь, человек ни на одну минуту не должен забывать о своей зависимости от времени и случая; он должен приготовиться ко всякой случайности, так как обыкновенно случается, что внешний успех не соответствует внутреннему достоинству человека. Благодаря полной неизвестности будущего человек не в состоянии бывает предупредить печальное для него стечение обстоятельств.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET