ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 5:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהיו
    1961 כל 3605 ימי 3117 ירד 3382 שׁתים 8147 ושׁשׁים 8346 שׁנה 8141 ותשׁע 8672 מאות 3967 שׁנה 8141 וימת׃ 4191
    Украинская Библия

    5:20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.


    Ыйык Китеп
    5:20 Жарет бардыгы болуп тогуз жүз алтымыш эки жыл жашап көз жумду.

    Русская Библия

    5:20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενοντο 1096 5633 πασαι 3956 αι 3588 3739 ημεραι 2250 ιαρεδ 2391 εννακοσια και 2532 εξηκοντα 1835 δυο 1417 ετη 2094 και 2532 απεθανεν 599 5627
    Czech BKR
    5:20 I bylo vљech dnщ Jбredovэch devмt set љedesбte a dvм lйtм, i umшel.

    Болгарская Библия

    5:20 И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.


    Croatian Bible

    5:20 Jered poћivje u svemu devet stotina љezdeset i dvije godine. Potom umrije.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    :5


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18-20

    «Иаред… родил Еноха…»
    Имя этого патриарха, известное нам уже из генеалогии каинитов, указывает на его носителя, как на обновителя, начинателя, освятителя, словом — на нечто новое и, в качестве начаток, посвященное Богу. Но в то время, как Енох-каинитянин был началом мирского могущества и культурного господства их (выразив в постройке соименного ему первого города), Енох-сифитянин, наоборот, явился типичным представителем первобытной веры, надежды и благочестия, словом — всего того, что объединено в понятии ветхозаветной «праведности».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET