ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 17:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:10 Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего; оттого развел увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 שׁכחת 7911 אלהי 430 ישׁעך 3468 וצור 6697 מעזך 4581 לא 3808 זכרת 2142 על 5921 כן 3651 תטעי 5193 נטעי 5194 נעמנים 5282 וזמרת 2156 זר 2114 תזרענו׃ 2232
    Украинская Библия

    17:10 Бо забула ти, дочко Ізраїля, Бога спасіння свого, і не пам'ятала про Скелю сили своєї. Тому то садиш розсадника приємного, і пересаджуєш туди чужу виноградину.


    Ыйык Китеп
    17:10 Анткени сен өзүңдү куткарган Кудайыңды унутуп койдуң, өзүң баш калкалаган асканы эсиңен чыгарып койдуң. Ошондуктан сен көңүл ачуучу бактарды көбөйттүң, башка бирөөнүн жүзүм сабагынан алып келип, жаш бутактарды отургуздуң.

    Русская Библия

    17:10 Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего; оттого развел увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы.


    Греческий Библия
    διοτι
    1360 κατελιπες τον 3588 θεον 2316 τον 3588 σωτηρα 4990 σου 4675 και 2532 κυριου 2962 του 3588 βοηθου σου 4675 ουκ 3756 εμνησθης δια 1223 2203 τουτο 5124 φυτευσεις φυτευμα απιστον 571 και 2532 σπερμα 4690 απιστον 571
    Czech BKR
    17:10 Nebos se zapomnмla na Boha spasenн svйho, a na skбlu sнly svй nezpomenulas. Protoћ aиkoli љtмpy rozkoљnй љtмpujeљ, a kmen vinnэ pшespolnн sбzнљ,

    Болгарская Библия

    17:10 Понеже си забравил Бога на спасението си, И не си спомнил силната си Канара, Затова насаждаш приятни садове, И насаденото е от чужди фиданки;


    Croatian Bible

    17:10 jer si zaboravio Boga svog spasenja i nisi se spomenuo Stijene svoje snage. Stog' i sadiљ ljupke biljke i strane presaрujeљ mladice;


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Isa 51:13 De 6:12; 8:11,14,19 Ps 9:17; 106:13,21 Jer 2:32; 17:13


    Новой Женевской Библии

    (10) забыл... не воспоминал. Исайя говорит об отступничестве Дамаска (Втор.4,9-23-31;8,11.14.18.19; 25,19; 32,18).

    Бога спасения твоего. См. 43,3; 49,26; 62,11.

    о скале прибежища. О Господе Боге. Источником силы народа Божиего являете вера (25,4; 27,5), каким бы войском он ни располагал и какой бы политики ни придерживался (17,9; 23,4.11.14; 30,2).

    увеселительные сады... от чужой лозы. Эти слова напоминают о ханаанских обрядах плодородия и одновременно о взаимоотношениях Израиля с соседними народами.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    Увеселительные сады. Многие из новейших критиков (Duhm, Marti, Condamin и др.) полагают, что здесь идет речь о садах в честь Адониса, любимца Венеры; растерзанного вепрем и потом опять ожившего в июне месяце. Этот
    месяц у греков и назывался месяцем Адониса. Гречанки в особых, посвященных Адонису, садах воспоминали его оживление, жертвуя своей невинностью, после того как предварительно справляли с печалью день его кончины. Самое слово naamanim - "увеселительный" напоминает собою греческое название цветка, посвященного Адонису, anemwnh (по-арабски красный анемон носит название: Адонисова рана). По всей вероятности, евреи заимствовали культ Адониса у сирийцев (4Цар.16:10-13), которые сами познакомились с ним в Финикии. Многие толкователи отождествляют Адониса с упоминаемым у пророка Иезекииля Фаммузом (8:14).

    Черенки от чужой лозы... - намек на увлечение израильтян чуждыми культами (ср. Иер.2:21).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET