ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 27:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:5 Разве прибегнет к защите Моей и заключит мир со Мною? тогда пусть заключит мир со Мною.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    או
    176 יחזק 2388 במעוזי 4581 יעשׂה 6213 שׁלום 7965 לי  שׁלום 7965  יעשׂה׃ 6213
    Украинская Библия

    27:5 Хіба буде держатися міцно Мого він захисту, щоб мир учинити зо Мною, зо Мною щоб мир учинити!


    Ыйык Китеп
    27:5 үгерде ал Менден жардам сурап кайрылса, Мени менен тынчтык келишимин түзгүсү келсе, анда Мени менен тынчтык келишимин түзсүн.

    Русская Библия

    27:5 Разве прибегнет к защите Моей и заключит мир со Мною? тогда пусть заключит мир со Мною.


    Греческий Библия
    βοησονται οι
    3588 ενοικουντες εν 1722 1520 αυτη 846 3778 ποιησωμεν 4160 5661 ειρηνην 1515 αυτω 846 ποιησωμεν 4160 5661 ειρηνην 1515
    Czech BKR
    27:5 Zdali svбћe sнlu mou, aby uиinil se mnou pokoj, aby pravнm, uиinil se mnou pokoj?

    Болгарская Библия

    27:5 Или нека се хване за силата Ми За да се примири с Мене! Да! нека се примири с мене.


    Croatian Bible

    27:5 Ili u moje nek' doрe okrilje, neka sklopi mir sa mnom, mir neka sklopi sa mnom!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Isa 25:4; 26:3,4; 45:24; 56:2; 64:7 Jos 9:24,25; 10:6 Job 22:21


    Новой Женевской Библии

    (5) прибегнет... заключит мир. Господь миром встречает тех, кто в раскаянии приходит к Нему, ища у Него защиты от зла и греха.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-9

    . Могущественные мировые державы, изображаемые у пророка под видом огромных чудовищ, будут поражены судом Божиим, и в тот день
    Израиль воспоет песнь, в которой признает, что Господь всегда относился к своему избранному народу гораздо милосерднее, чем к народам языческим. Мало того, если эти враждебные силы снова захотят повредить Израилю, то Бог уничтожит их вовсе, если только они не заключат с Ним смиренно союза. И в будущем Израиль ожидает полное благополучие - в этом нельзя сомневаться уже на основании прежних отношений Бога к Израилю.

    Враги Израиля в Священном Писании нередко изображаются под видом чудовищ (ср. Пс.67:31; 73:13; Дан.7:3 и сл. Откр 12:3; 13:1). Царство Божие изображается в чертах человеческих (Дан.7:13), а мировая сила, жестокая, бессердечная, под образом животного или зверя.

    Левиафан (собств. связанный) есть название крокодила (Иов гл. 40 и 41), но оно здесь, у Исаии, означает, несомненно, большого змея, как это видно из определений, приданных тому и другому левиафану (змей прямой и изгибающийся), неподходящих к понятию о крокодиле. Змей прямо бегущий - это река Тигр, которая текла прямо, как стрела (самое имя его - hadiglath - у ассирийцев означало стрелу), и находившееся близ нее Ассирийское государство.

    Змей изгибающийся - это р. Евфрат, чрезвычайно изобилующая поворотами и изгибами и потому дающая иллюзию изгибающегося змея. Тут у пророка разумеется, конечно, царство Вавилонское, главный город которого Вавилон стоял на Евфрате.

    Чудовище морское (по-евр. tonnin) - это, несомненно, Египет, который нередко так называется у Исаии и в других Священных книгах. (Ис.51:9; Пс.73:13 и др.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET