ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 3:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:9 Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הכרת
    1971 פניהם 6440 ענתה 6030 בם  וחטאתם 2403  כסדם 5467 הגידו 5046 לא 3808 כחדו 3582 אוי 188 לנפשׁם 5315 כי 3588 גמלו 1580 להם 1992 רעה׃ 7451
    Украинская Библия

    3:9 ¶ Проти них свідчить вираз лиця їхнього, а гріх свій вони виявляють, немов той Содом, не перечать. Горе їхній душі, бо вчинили вони собі зло!


    Ыйык Китеп
    3:9 Алардын жүздөрү өздөрүнө каршы күбөлөндүрүп турат, алар содомдуктарга окшоп өз күнөөлөрүн ачык эле айтышат, жашырышпайт. Алардын жанына кайгы! Анткени алар өздөрүнө өздөрү кыянаттык кылышты.

    Русская Библия

    3:9 Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.


    Греческий Библия
    και
    2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 αισχυνη 152 του 3588 προσωπου 4383 αυτων 846 αντεστη αυτοις 846 την 3588 δε 1161 αμαρτιαν 266 αυτων 846 ως 5613 σοδομων 4670 ανηγγειλαν 312 5656 και 2532 ενεφανισαν 1718 5656 ουαι 3759 τη 3588 ψυχη 5590 αυτων 846 διοτι 1360 βεβουλευνται βουλην 1012 πονηραν καθ 2596 ' εαυτων 1438
    Czech BKR
    3:9 Nestydatost tvбшi jejich svмdин proti nim; hшнch zajistй svщj jako Sodomљtн ohlaљujн, a netajн. Bмda duљi jejich, nebo sami na sebe uvodн zlй.

    Болгарская Библия

    3:9 Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.


    Croatian Bible

    3:9 Lice njihovo protiv njih svjedoиi, razmeжu se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    :16 1Sa 15:32 2Ki 9:30 Ps 10:4; 73:6,7 Pr 30:13 Jer 3:3; 6:15


    Новой Женевской Библии

    (9) Содомляне. Израиль пренебрегает Божиими установлениями и ведет себя так, будто между ним и Богом никогда не существовало завета (см. 1,9.10).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    Пророк горько упрекает нечестивых иудеев за их открытое нечестие. В особенности обличает он нечестивых иудейских правителей, которые завели народ на край гибели и за это должны ожидать себе скорого суда Божия.

    Иудеи делают такие дела, которые оскорбительны для очей славы Всевышнего. Очи Господа, чистые и святые, не могут смотреть на гнусные дела иудеев.

    Выражение лиц - правильнее с евр. : их чело, лоб. И у нас есть пословица: у него на лбу написано, что он человек негодный или глупый.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET