ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 57:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    57:11 Кого же ты испугалась и устрашилась, что сделалась неверною и Меня перестала помнить и хранить в твоем сердце? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты перестала бояться Меня?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואת
    853 מי 4310 דאגת 1672 ותיראי 3372 כי 3588 תכזבי 3576 ואותי 853 לא 3808 זכרת 2142 לא 3808 שׂמת 7760 על 5921 לבך 3820 הלא 3808 אני 589 מחשׁה 2814 ומעלם 5769 ואותי 853 לא 3808 תיראי׃ 3372
    Украинская Библия

    57:11 І за ким побивалася ти та лякалась, що невірною стала й Мене не згадала, не клала на серці своєму? Хіба не тому, що мовчав Я від віку, то ти не боїшся Мене?


    Ыйык Китеп
    57:11 Ишенимсиз болуп калгыдай, Мени эсиңерден чыгаргыдай, Мени жүрөгүңдө сактабай калгыдай, кимден коркуп, кимден эрөйүң учту? Мен унчукпай койгондон эмеспи? Көпкө унчукпай койгондон эмеспи? Сен Менден коркпойсуң!

    Русская Библия

    57:11 Кого же ты испугалась и устрашилась, что сделалась неверною и Меня перестала помнить и хранить в твоем сердце? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты перестала бояться Меня?


    Греческий Библия
    συ
    4771 τινα 5100 ευλαβηθεισα εφοβηθης και 2532 εψευσω 5574 5662 με 3165 και 2532 ουκ 3756 εμνησθης μου 3450 ουδε 3761 ελαβες 2983 5627 με 3165 εις 1519 την 3588 διανοιαν 1271 ουδε 3761 εις 1519 την 3588 καρδιαν 2588 σου 4675 καγω 2504 σε 4571 ιδων 1492 5631 παρορω και 2532 εμε 1691 ουκ 3756 εφοβηθης
    Czech BKR
    57:11 A kohoћ jsi se dмsila a bбla, ћe jsi klamala, a na mne se nerozpomнnala, ani pшipustila k srdci svйmu? Zdali proto, ћe jsem jб mlиel, a to zdбvna, nebojнљ se mne?

    Болгарская Библия

    57:11 И от кого си се уплашила или убояла та да излъжеш, И да не си спомняш за Мене, Нито да Ме съхраняваш в сърцето си? Не е ли защото Аз млъкнах и то от дълго време. Гдето ти не се убоя от Мене?


    Croatian Bible

    57:11 Koga si se uplaљila i pobojala da si se iznevjerila, da se viљe nisi mene spominjala, niti si me k srcu uzimala? Љutio sam, zatvarao oиi, zato me se nisi bojala.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Isa 51:12,13 Pr 29:25 Mt 26:69-75 Ga 2:12,13


    Новой Женевской Библии

    (11) испугалась... перестала помнить. См. 51,12.13.

    Я молчал. См. 42,14; 2Пет.3,9.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-11

    С 5-11 идет сплошной обвинительный акт, предъявляемый иудеям со стороны пророка, за различные виды их религиозно-нравственных блужений. Данный отдел имеет и высокий, чисто исторический интерес, так как он заключает в себе перечень наиболее типичных видов языческих верований и культов, проникших к Израилю от соседних, хананейских народов и господствовавших у него в эпоху, так называемого "религиозного синкретизма". [Религиозный синкретизм - соединение разнородных вероучительных и культовых положений в процессе взаимовлияния религий в их историческом развитии. Прим. ред. ] Здесь мы находим указание и на оргиастические культы (5 ст.), и на религиозное почитание "бетилей", или особых, священных камней (6 ст.), и на практику языческих жертв "на высотах" (7 ст.), и на культ домашних божеств, своего рода, пар или пенатов (8 ст.), и даже на кровавые жертвоприношения детей (5 ст.). Полная историческая достоверность такой удручающей картины религиозно-нравственного состояния предпленных иудеев удостоверяется длинным рядом соответствующих параллелей из других исторических и пророческих книг (
    1Цар.19:13; 4Цар.17:10, 31; 21:6; 2Пар.23:17; 28:3; Иер.2:20; 3:6; 19:2-6; Иез.16:20; 20:26; 23:37; и пр. и пр.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET