ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 45:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    45:3 (44-4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    חגור
    2296 חרבך 2719 על 5921  ירך 3409  גבור 1368  הודך 1935  והדרך׃ 1926
    Украинская Библия

    45:3 (45-4) Прив'яжи до стегна Свого, Сильний, Свого меча, красу Свою та величність Свою,


    Ыйык Китеп
    45:3 Ошондуктан жер титиресе да, тоолор жылып деңизге чөксө да, биз коркпойбуз.

    Русская Библия

    45:3 (44-4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,


    Греческий Библия
    δια
    1223 2203 τουτο 5124 ου 3739 3757 φοβηθησομεθα εν 1722 1520 τω 3588 ταρασσεσθαι την 3588 γην 1093 και 2532 μετατιθεσθαι ορη 3735 εν 1722 1520 καρδιαις 2588 θαλασσων
    Czech BKR
    45:3 Krбsnмjљн jsi nad vљecky syny lidskй, rozlita jest i milost ve rtech tvэch, proto ћe jest tobм poћehnal Bщh aћ na vмky.

    Болгарская Библия

    45:3 Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;


    Croatian Bible

    45:3 Lijep si, najljepљi od ljudskih sinova, po usnama ti se milina prosula, stoga te Bog blagoslovio dovijeka.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ps 23:4; 27:3 Mt 8:24-26 Heb 13:6


    Новой Женевской Библии

    (3) хотя бы ... горы двинулись в сердце морей. Поэтический образ, согласно которому водная стихия символизирует силы зла и хаоса (см. ком. к Пс.41,8). Так, победителем хаоса вод Господь предстает в Пс.17,73, 76. Горы же, напротив, являются символом незыблемой прочности. На горе (Сионе) обитает Господь. Таким образом, в этом стихе речь идет о величайшей из катастроф, которую только может представить себе псалмопевец, - о падении твердынь добра в пучину хаоса.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET