ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Откровение 4:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:3 и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ο 3588 καθημενος 2521 5740 ην 2258 5713 ομοιος 3664 ορασει 3706 λιθω 3037 ιασπιδι 2393 και 2532 σαρδινω 4555 και 2532 ιρις 2463 κυκλοθεν 2943 του 3588 θρονου 2362 {1: ομοιος 3664 } {2: ομοια 3664 } ορασει 3706 σμαραγδινω 4664
    Украинская Библия

    4:3 А Сидячий подібний був з вигляду до каменя яспіса й сардиса, а веселка навколо престолу видом подібна була до смарагду.


    Ыйык Китеп
    4:3 Анын көрүнүшү яспис жана акак таштарындай экен. Ал эми тактыны көрүнүшү зымырыт ташындай болгон жаа тегерете курчап турат экен.
    Тактыларда отурган аксакалдар

    Русская Библия

    4:3 и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду.


    Греческий Библия
    και
    2532 ο 3588 καθημενος 2521 5740 ην 2258 5713 ομοιος 3664 ορασει 3706 λιθω 3037 ιασπιδι 2393 και 2532 σαρδινω 4555 και 2532 ιρις 2463 κυκλοθεν 2943 του 3588 θρονου 2362 {1: ομοιος 3664 } {2: ομοια 3664 } ορασει 3706 σμαραγδινω 4664
    Czech BKR
    4:3 A ten, jenћ sedмl, podoben byl obliиejem kameni jaspidu a sardiovi; a vщkol toho trщnu byla duha, na pohledмnн podobnб smaragdu.

    Болгарская Библия

    4:3 И седналият приличаше на камък яспис и сардис; имаше около престола и дъга, наглед като смарагд.


    Croatian Bible

    4:3 Taj љto sjede bijaљe nalik na jaspis i sard. A uokolo prijestolja duga sliиna smaragdu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Re 21:11,19,20 Ex 24:10 Eze 1:26; 28:13


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-3

    Выражение же: "и тотчас я был в духе" поясняет предыдущее, давая понять, что здесь было не телесное восхождение, но духовное, высшее состояние экстаза. Сидящий на престоле не называется по имени, потому что ев.
    Иоанн хочет указать на первую Ипостась Св. Троицы, Бога Отца в Его отличии от Иисуса Христа (V:6) и от Св. Духа (IV:5). Предполагая неописуемость и непостижимость Божества, ев. Иоанн изображает Сидящего по виду подобным камню яспису и сардису. Под радугою же вокруг престола разумеется не дождевая радуга, так как состояла не из семи цветов, но из одного - смарагдового; она была круговым преломлением лучей блеска ясписа и сардоника и имела зеленоватый цвет [Ewald] (смарагдовый).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET