King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

Bad Advertisement?

News & Reviews:
  • World News
  • Movie Reviews
  • Book Search

    Are you a Christian?

    Online Store:
  • Your Own eBook/eBay Business
  • Visit Our eBay Store

    Automated eBook Business

  • PARALLEL BIBLE - 2 Corinthians 2:5

    CHAPTERS: 2 Corinthians 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     

    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17




    King James Bible - 2 Corinthians 2:5

    But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.

    World English Bible

    But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.

    Douay-Rheims - 2 Corinthians 2:5

    And if any one have caused grief, he hath not grieved me; but in part, that I may not burden you all.

    Webster's Bible Translation

    But if any hath caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.

    Greek Textus Receptus

    1487 COND δε 1161 CONJ τις 5100 X-NSM λελυπηκεν 3076 5758 V-RAI-3S ουκ 3756 PRT-N εμε 1691 P-1AS λελυπηκεν 3076 5758 V-RAI-3S αλλ 235 CONJ απο 575 PREP μερους 3313 N-GSN ινα 2443 CONJ μη 3361 PRT-N επιβαρω 1912 5725 V-PAS-1S παντας 3956 A-APM υμας 5209 P-2AP

    Treasury of Scriptural Knowledge

    VERSE (5) -
    Pr 17:25 1Co 5:1-5,12,13 Ga 5:10

    SEV Biblia, Chapter 2:5

    ¶ Que si alguno me contrist, no me contrist a mí, sino en parte, para no cargaros, a todos vosotros.

    Clarke's Bible Commentary - 2 Corinthians 2:5

    Verse 5. But, if any have caused
    grief] Here he seems to refer particularly to the cause of the incestuous person.

    Grieved me, but in part] I cannot help thinking that the ek merouv and apo merouv, which we render in part, and which the apostle uses so frequently in these epistles, are to be referred to the people. A part of them had acknowledged the apostle, 2 Cor. i. 14; and here, a part of them had given him cause of grief; and therefore he immediately adds, that I may not overcharge you all; as only a part of you has put me to pain, (viz. the transgressor, and those who had taken his part,) it would be unreasonable that I should load you all, epibarw pantav umav, with the blame which attaches to that party alone.

    John Gill's Bible Commentary

    Ver. 5. But if any have caused grief , etc..] The incestuous person is here manifestly designed, though he is not named, who had been the cause and occasion of much grief and sorrow, both to himself and others; for the apostle is not to be understood, as though he doubted whether he had caused grief or not, but rather takes it for granted, as a certain point; if, seeing, or although he has caused grief: he hath not grieved me but in part ; or in some measure; as it has reflected dishonour on God and his ways, truths and ordinances; and has brought trouble upon himself, and the church of which he is a member; for the apostle now rejoiced, that he was truly humbled for his sin, and sincerely, and in an evangelical manner, repented of it; his grief was over, and it was as if it was not; and the offence he took was now wholly removed: besides, though this man did grieve him, it was but in part; he was not the sole cause of his grief: they also greatly added to it by their unconcernedness of him, and negligence in reproving him, though he takes notice only of this single man: that I may not overcharge you all ; bear hard upon them, aggravate their sin, and increase their trouble: or thus, that man has not grieved me only, but in some measure all of you; for the phrase all you, may be considered, not in connection with the word overcharge, but with the word grieved; and the reading and sense of the whole be this, he hath not grieved me, but in part, or in some measure; or as the Syriac reads it, wklkl lylq ryxb , almost all of you: but this, as if he should say, I do but just mention, would not dwell upon it, that I may not overcharge him, or be thought to be overbearing, or should aggravate his sin and sorrow: for, Ver. 6. Sufficient to such a man is this punishment , etc..] By this punishment is meant, the excommunication of the incestuous person, or the censure that was laid upon him by the church: for this was inflicted by many ; not by the pastor only, or by the elders or more eminent persons in the church, but by the multitude, by the whole congregation, at least upo twn pleionwn , by the more; the greater, or major part; and not by one, or a few only: in inflicting this punishment, or laying on this censure in the public manner they did, they were certainly right, and to be commended; but inasmuch as there appeared signs of true repentance, it was sufficient, it had answered the purpose for which it was inflicted, and therefore it was high time to remove it: from whence we learn, that in case of gross enormities, there ought to be a public excommunication; and that this is to be done by the vote, and with the consent of the whole church, or the major part of it; and that in process of time, when the person thus dealt with has given the church satisfaction as to the truth and genuineness of his repentance, the censure ought to be taken off and he be cordially received into the communion of the church again. This punishment, or rebuke, epitimia , by many, is the same which the Jews call ybrb hjkwth , a reproof by many; which is given by many, or in the presence of many.

    Matthew Henry Commentary

    Verses 5-11 - The
    apostle desires them to receive the person who had done wrong again into their communion; for he was aware of his fault, and muc afflicted under his punishment. Even sorrow for sin should not unfi for other duties, and drive to despair. Not only was there danger las Satan should get advantage, by tempting the penitent to hard thought of God and religion, and so drive him to despair; but against the churches and the ministers of Christ, by bringing an evil report upo Christians as unforgiving; thus making divisions, and hindering the success of the ministry. In this, as in other things, wisdom is to be used, that the ministry may not be blamed for indulging sin on the on hand, or for too great severity towards sinners on the other hand Satan has many plans to deceive, and knows how to make a bad use of ou mistakes.

    Greek Textus Receptus

    1487 COND δε 1161 CONJ τις 5100 X-NSM λελυπηκεν 3076 5758 V-RAI-3S ουκ 3756 PRT-N εμε 1691 P-1AS λελυπηκεν 3076 5758 V-RAI-3S αλλ 235 CONJ απο 575 PREP μερους 3313 N-GSN ινα 2443 CONJ μη 3361 PRT-N επιβαρω 1912 5725 V-PAS-1S παντας 3956 A-APM υμας 5209 P-2AP

    Vincent's NT Word Studies

    5. Any. Referring to the incestuous person.

    Not to me. Not that Paul did not grieve over the offender; but he desires to emphasize the fact that the injury caused by the sin was not to him personally, but to the Church.

    But in part, that I may not overcharge you all (alla apo merouv ina mh epibarw pantav umav). For overcharge, Rev., press too heavily, in order to bring out more distinctly the idea of the verb, laying a burden (barov) upon. Overcharge, however, is not incorrect, though possibly ambiguous in the light of the various uses of charge. Charge is from the Latin carrus a wagon. Compare the low Latin carricare to load a wagon, and carica a freight-ship. Hence charge is a load; compare the interchange of charge and load applied to the contents of a gun. So cargo, and caricature, which is an exaggerated or overloaded drawing. Hence expense, cost, commission, accusation, all implying a burden, either of pecuniary or of other responsibility, or of guilt. In part does not refer to Paul, as if he had said, "You have not grieved me alone and principally, but in part, since my sorrow is shared by the Church." With in part is to be construed, parenthetically, that I press not too heavily, that is, on the offender: the whole clause being intended to mitigate the charge against the offender of having wounded the whole Church. Thus you all depends upon he hath caused sorrow, not upon that I press not too heavily upon. Render, as Rev., He hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.

    Robertson's NT Word Studies

    2:5 {If any} (ei tis). Scholars disagree whether Paul refers to #1Co 5:1, where he also employs tis, toioutos, and satanas as here, or to the ringleader of the opposition to him. Either view is possible. In both cases Paul shows delicacy of feeling by not mentioning the name. {But in part} (alla apo merous). "But to some extent to you all." The whole Corinthian Church has been injured in part by this man's wrongdoing. There is a parenthesis ({that I press not too heavily}, hina me epibar") that interrupts the flow of ideas. epibarew, to put a burden on (epi, baros), is a late word, only in Paul in N.T. (here and #1Th 2:9; 2Th 3:8). He does not wish to give pain by too severe language.

    CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17


    God Rules.NET