SEV Biblia, Chapter 2:14 Y tomando el manto de Elías que se le había caído, hirió las aguas, y dijo: Â¿Dónde está el SEÑOR Dios de Elías? Y cuando hirió las aguas, se apartaron a uno y a otro lado, y pasó Eliseo.
Clarke's Bible Commentary - 2 Kings 2:14 Verse 14. Where is the Lord God of Elijah?] The Vulgate gives a strange turn to this verse: Et percussit aquas, et non sunt divisae; et dixu, Ubi est Deus Eliae etiam nunc? Percussitque aquas, et divisae sunt huc et illuc.
"And he smote the waters, but they did not divide; and he said, Where is the God of Elijah even now? And he struck the waters and they were divided hither and thither." The act of striking the waters seems to be twice repeated in the verse, though we get rid of the second striking by rendering the second clause, when he also had smitten the waters: which has the same Hebrew words as the first, and which we translate, he mote the waters. The Vulgate supposes he smote once in vain, perhaps confiding too much in his own strength; and then, having invoked the God of Elijah, he succeeded. This distinction is not followed by any of the other versions; nor is the clause, et non sunt divisae, "and they divided not," expressed by the Hebrew text.
John Gill's Bible Commentary Ver. 14. And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters , etc.] He wrapped it together, as Elijah had done, and smote the waters in like manner, to make trial whether he had the same spirit and power conferred on him: and said, where is the Lord God of Elijah ? let him appear now, and show his power as he did by him; he knew the mantle would not do without the Lord, and the exertion of his might: and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither ; as when Elijah smote them. The words “aph-hu”, rendered “he also”, is left untranslated by the Septuagint, and is interpreted by Theodoret f13 “hidden”. They stand immediately after “the God of Elijah”, and may be rendered, “yea he”, even he himself; meaning not Elijah, as if he was inquired after, or was present and smote the waters; but rather, as we and others, Elisha, even he also smote the waters; though some take it to be the name of God, as “Hu” was, and is with the Arabs to this day, (see Gill on “ Isaiah 43:13”). Athanasius interprets it of God, “Appho”; and so Elisha calls him by his title and attribute, “Aph-hu”: but the words may be an answer to the prophet’s question, “where is the Lord God of Elijah?” here he is, even he himself, in the faith of which the water, being smitten, parted; and with this agrees Abarbinel’s note on the text; the meaning is, though we are deprived of Elijah, yet not of the providence of God; and though the servant is wanting, the Lord or master is not; for even he, the blessed God, is in his room, and his excellency is as it was before; which sense is approved of by Frischmuth f15 and Elisha went over ; the river Jordan, as on dry land.
Matthew Henry Commentary Verses 13-18 - Elijah left his mantle to Elisha; as a token of the descent of the Spirit upon him; it was more than if he had left him thousands of gol and silver. Elisha took it up, not as a sacred relic to be worshipped but as a significant garment to be worn. Now that Elijah was taken to heaven, Elisha inquired, 1. After God; when our creature-comforts ar removed, we have a God to go to, who lives for ever. 2. After the God that Elijah served, and honoured, and pleaded for. The Lord God of the holy prophets is the same yesterday, to-day, and for ever; but what will it avail us to have the mantles of those that are gone, their places, their books, if we have not their spirit, their God? Se Elisha's dividing the river; God's people need not fear at last passin through the Jordan of death as on dry ground. The sons of the prophet made a needless search for Elijah. Wise men may yield to that, for the sake of peace, and the good opinion of others, which yet their judgmen is against, as needless and fruitless. Traversing hills and valley will never bring us to Elijah, but following the example of his holy faith and zeal will, in due time.
Original Hebrew ויקח 3947 את 853 אדרת 155 אליהו 452 אשׁר 834 נפלה 5307 מעליו 5921 ויכה 5221 את 853 המים 4325 ויאמר 559 איה 346 יהוה 3068 אלהי 430 אליהו 452 אף 637 הוא 1931 ויכה 5221 את 853 המים 4325 ויחצו 2673 הנה 2008 והנה 2008 ויעבר 5674 אלישׁע׃ 477