ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 11:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:7 Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ומתוק
    4966 האור 216 וטוב 2896 לעינים 5869 לראות 7200 את 853 השׁמשׁ׃ 8121
    Украинская Библия

    11:7 ¶ І світло солодке, і добре очам сонце бачити,


    Ыйык Китеп
    11:7 Жарык – жакшы нерсе, көз эчүн күндү көрүү жакшы.

    Русская Библия

    11:7 Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.


    Греческий Библия
    και
    2532 γλυκυ 1099 το 3588 φως 5457 και 2532 αγαθον 18 τοις 3588 οφθαλμοις 3788 του 3588 βλεπειν 991 5721 συν 4862 τον 3588 ηλιον 2246
    Czech BKR
    11:7 Pшнjemnйќ jest zajistй svмtlo, a milб vмc oиima vidмti slunce;

    Болгарская Библия

    11:7 Наистина светлината е сладка, И приятно е на очите да гледат слънцето;


    Croatian Bible

    11:7 Ljupka je svjetlost i ugodno je oиima vidjeti sunce.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Job 33:28,30 Ps 56:13 Pr 15:30; 29:13


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-10

    В этих стихах Екклезиаст призывает к веселью и радости, пока не наступили темные дни. Человек должен наслаждаться всем, что есть приятного и красивого в мире, помня, однако, о праведном суде Божием. Пусть помнит о днях темных. Дни темные, в противоположность всем годам прожитой жизни, означают дни пребывания в шеоле. Ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих, т. е. следуй внушениям сердца и очей, пока это не противно правде Божией. LXX увидели в этих словах противоречие с
    Числ.15:39, где запрещается «ходить вслед сердца вашего и очей ваших», и, потому, перед словами: «в видении очей твоих», прибавили отрицание mh (слав. — «не»). Это отрицание однако излишне, так как из контекста ясно, что Екклезиаст говорит лишь о таких влечениях сердца, которые не противны Божественным заповедям.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET