ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 11:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:3 Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אם
    518 ימלאו 4390 העבים 5645 גשׁם 1653 על 5921 הארץ 776 יריקו 7324 ואם 518 יפול 5307 עץ 6086 בדרום 1864 ואם 518 בצפון 6828 מקום 4725 שׁיפול 5307 העץ 6086 שׁם 8033 יהוא׃ 1933
    Украинская Библия

    11:3 Коли переповняться хмари дощем, то виллють на землю його. А коли деревина на південь впаде чи на північ, залишиться на місці, куди деревина впаде.


    Ыйык Китеп
    11:3 Булуттар сууга толгондо, жерге жамгыр төгөт, эгерде дарак түштүккө же түндүккө куласа, ал кулаган жеринде калат.

    Русская Библия

    11:3 Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.


    Греческий Библия
    εαν
    1437 πληρωθωσιν 4137 5686 τα 3588 νεφη υετου επι 1909 την 3588 γην 1093 εκχεουσιν και 2532 εαν 1437 πεση 4098 5632 ξυλον 3586 εν 1722 1520 τω 3588 νοτω και 2532 εαν 1437 εν 1722 1520 τω 3588 βορρα 1005 τοπω 5117 ου 3739 3757 πεσειται 4098 5695 το 3588 ξυλον 3586 εκει 1563 εσται 2071 5704
    Czech BKR
    11:3 Kdyћ se naplтujн oblakovй, dйљќ na zem vydбvajн; a kdyћ padб dшevo na poledne aneb na pщlnoci, na kterйћ mнsto padб to dшevo, tu zщstбvб.

    Болгарская Библия

    11:3 Ако са пълни облаците, изливат дъжд на земята; И ако падне дърво към юг или към север, На мястото дето падне дървото, там ще си остане.


    Croatian Bible

    11:3 Kad se oblaci napune kiљom, prosiplju je na zemlju, a padne li drvo na jug ili na sjever, svejedno: gdje padne, ondje i ostaje.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    1Ki 18:45 Ps 65:9-13 Isa 55:10,11 1Jo 3:17


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3

    Если облака будут полны, то они прольют на землю
    дождь. Всякая жертва вновь возвращается к жертвователю подобно тому, как испарившаяся на земле вода, наполнив собой облака, снова падает на землю. Образ дождевых облаков обычно в Библии символизирует милость, благотворительность (Притч 25:14; Сир 35:23). И если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, где упадет. В мире нравственном, как и в физическом, определенные причины всегда вызывают определенные действия и, вообще говоря, человек жнет только там и только то, где и что он сеет, с такою же необходимостью, с какой упавшее дерево остается на том именно месте, куда упало.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET