ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 36:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    36:12 И сказал Рабсак: разве [только] к господину твоему и к тебе послал меня господин мой сказать слова сии? Нет, [также] и к людям, которые сидят на стене, чтобы есть помет свой и пить мочу свою с вами.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 רב  שׁקה 7262  האל 413 אדניך 113 ואליך 413 שׁלחני 7971 אדני 113 לדבר 1696 את 853 הדברים 1697 האלה 428 הלא 3808 על 5921 האנשׁים 376 הישׁבים 3427 על 5921 החומה 2346 לאכל 398 את 853 חראיהם 2716 ולשׁתות 8354 את 853 שׁיניהם 7890 עמכם׃ 5973
    Украинская Библия

    36:12 І сказав великий чашник: Чи пан мій послав мене говорити ці слова до твого пана та до тебе? Хіба не до цих людей, що сидять на мурі, щоб із вами їсти свій кал та пити свою сечу?


    Ыйык Китеп
    36:12 Рапшак аларга: «Мырзам мени ушул сөздү айт деп, мырзаң экөөңөргө эле жиберди беле? Жок, дубалдын эстүндө отурган кишилер силер менен кошо өз заңын өздөрү жесин, өз заарасын өздөрү ичсин деп, мени ошолорго да жиберген», – деди.

    Русская Библия

    36:12 И сказал Рабсак: разве [только] к господину твоему и к тебе послал меня господин мой сказать слова сии? Нет, [также] и к людям, которые сидят на стене, чтобы есть помет свой и пить мочу свою с вами.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ραψακης προς 4314 αυτους 846 μη 3361 προς 4314 τον 3588 κυριον 2962 υμων 5216 η 2228 1510 5753 3739 3588 προς 4314 υμας 5209 απεσταλκεν 649 5758 με 3165 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 λαλησαι 2980 5658 τους 3588 λογους 3056 τουτους 5128 ουχι 3780 προς 4314 τους 3588 ανθρωπους 444 τους 3588 καθημενους 2521 5740 επι 1909 τω 3588 τειχει ινα 2443 φαγωσιν 5315 5632 κοπρον και 2532 πιωσιν 4095 5632 ουρον μεθ 3326 ' υμων 5216 αμα 260
    Czech BKR
    36:12 I odpovмdмl Rabsaces: Zdaliћ ku pбnu tvйmu a k tobм poslal mne pбn mщj, abych mluvil slova tato? Vљak k muћщm tмm, kteшнћ jsou na zdech, aby lejna svб jedli, a moи svщj spolu s vбmi pili.

    Болгарская Библия

    36:12 Но Рапсак рече: Дали ме е пратил господарят ми само при твоя господар и при тебе да говоря тия думи? Не ме ли е изпратил при мъжете, които седят на стената, за да ядат с вас заедно нечистотиите си и да пият пикочта си?


    Croatian Bible

    36:12 Ali im veliki peharnik odgovori: "Zar me moj gospodar poslao da ovo kaћem tvojem gospodaru i tebi, a ne upravo onim ljudima koji sjede na zidinama, osuрeni da s vama jedu svoju neиist i piju svoju mokraжu?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Isa 9:20 Le 26:29 De 28:53-57 2Ki 6:25-29; 18:27 Jer 19:9



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET