ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 36:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    36:6 Вот, ты думаешь опереться на Египет, на эту трость надломленную, которая, если кто опрется на нее, войдет тому в руку и проколет ее! Таков фараон, царь Египетский, для всех уповающих на него.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הנה
    2009 בטחת 982 על 5921 משׁענת 4938 הקנה 7070 הרצוץ 7533 הזה 2088 על 5921 מצרים 4714 אשׁר 834 יסמך 5564 אישׁ 376 עליו 5921 ובא 935 בכפו 3709 ונקבה 5344 כן 3651 פרעה 6547 מלך 4428 מצרים 4714 לכל 3605 הבטחים 982 עליו׃ 5921
    Украинская Библия

    36:6 Ось ти надіявся опертися на оту поламану очеретину, на Єгипет, що коли хто опирається на неї, то вона входить у долоню йому, і продірявлює її. Отакий фараон, цар єгипетський, для всіх, хто надіється на нього!


    Ыйык Китеп
    36:6 Сен ушул сынган таякка – Мисирге таянам деп ойлойсуң. Ага ким таянса, ал анын колуна кирип, колун тешип кетет! Мисир падышасы фараонго таянгандарга мына ушундай болот.

    Русская Библия

    36:6 Вот, ты думаешь опереться на Египет, на эту трость надломленную, которая, если кто опрется на нее, войдет тому в руку и проколет ее! Таков фараон, царь Египетский, для всех уповающих на него.


    Греческий Библия
    ιδου
    2400 5628 πεποιθως 3982 5756 ει 1488 5748 επι 1909 την 3588 ραβδον 4464 την 3588 καλαμινην την 3588 τεθλασμενην ταυτην 3778 επ 1909 ' αιγυπτον 125 ος 3739 αν 302 επ 1909 ' αυτην 846 επιστηρισθη εισελευσεται 1525 5695 εις 1519 την 3588 χειρα 5495 αυτου 847 ουτως 3779 εστιν 2076 5748 φαραω 5328 βασιλευς 935 αιγυπτου 125 και 2532 παντες 3956 οι 3588 πεποιθοτες 3982 5756 επ 1909 ' αυτω 846
    Czech BKR
    36:6 Aj, spolehl jsi na hщl tшtiny tй nalomenй, na Egypt, na niћ zpodepшel-li by se kdo, pronikne ruku jeho, a probodne ji. Takovэќ jest Farao krбl Egyptskэ vљechnмm, kteшнћ v nмm doufajн.

    Болгарская Библия

    36:6 Виж, ти се надяваш като че ли на тояга, на оная строшена тръстика, на Египет, на която ако се опре някой ще се забучи в ръката му та ще я промуши. Такъв е египетския цар Фараон за всички, които се надяват на него.


    Croatian Bible

    36:6 Eto, oslanjaљ se na Egipat, na slomljenu trsku koja prodire i probada dlan onomu tko se na nju nasloni. Takav je faraon, kralj egipatski, svima koji se uzdaju u njega.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Isa 20:5,6; 30:1-7; 31:3 2Ki 17:4; 18:21 Jer 37:5-8 Eze 29:6,7


    Новой Женевской Библии

    (6) на Египет. Езекия полагался на помощь египтян (20,1-6), однако, как открылось пророку Исайе, Египет не смог бы защитить Иудею, так как над ним самим нависло Божие осуждение (19,1-15; 30,3.7; 31,3).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET