ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 41:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    41:18 Открою на горах реки и среди долин источники; пустыню сделаю озером и сухую землю--источниками воды;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אפתח
    6605 על 5921 שׁפיים 8205 נהרות 5104 ובתוך 8432 בקעות 1237 מעינות 4599 אשׂים 7760 מדבר 4057 לאגם 98  מים 4325 וארץ 776 ציה 6723 למוצאי 4161 מים׃ 4325
    Украинская Библия

    41:18 Я ріки відкрию на лисих горах, а джерела посеред долин, оберну Я пустиню на озеро водне, а землю суху на джерела!


    Ыйык Китеп
    41:18 Тоолордон дарыя, өрөөндөрдөн булак чыгарам, чөлдү көлгө айландырам, какшыган жерди суу булагына айландырам.

    Русская Библия

    41:18 Открою на горах реки и среди долин источники; пустыню сделаю озером и сухую землю--источниками воды;


    Греческий Библия
    αλλα
    235 243 ανοιξω 455 5692 επι 1909 των 3588 ορεων 3735 ποταμους 4215 και 2532 εν 1722 1520 μεσω 3319 πεδιων πηγας 4077 ποιησω 4160 5661 5692 την 3588 ερημον 2048 εις 1519 ελη και 2532 την 3588 διψωσαν γην 1093 εν 1722 1520 υδραγωγοις
    Czech BKR
    41:18 Vyvedu na vysokэch mнstech шeky, a u prostшed rovin studnice; obrбtнm pouљќ v jezero vod, a zemi vyprahlou v prameny vod.

    Болгарская Библия

    41:18 Ще отворя реки на големи височини, И извори всред долините; Ще обърна пустинята на водни езера, И сухата земя на водни извори.


    Croatian Bible

    41:18 U goleti bregova otvorit жu rijeke i posred dolova izvore. Pustinju жu pretvoriti u moиvaru, a u vrela suљnu zemlju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Isa 12:3; 30:25; 32:2; 35:6,7; 43:19,20; 44:3; 48:21; 49:9,10; 58:11


    Новой Женевской Библии

    (18) воды. См. ком. к 1,30.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-20

    . Этот отдел почти вовсе невозможно приспособить к историческому Израилю, так как он говорит о каком-то особом, исключительном благоденствии Израиля, каким он никогда, после этого пророчества, не пользовался и какое имеет скорее нравственный, чем материальный характер. Допуская все же некоторый возможный minimum отношения этого пророчества и к историческому Израилю, мы можем найти здесь ту общую мысль, что в судьбе израильского народа, находящегося теперь в самом бедственной и стесненном положении ("бедный", "нищий", "жаждущий путник в безводной пустыне"), со временем произойдет улучшение.

    Бедные и нищие ищут воды, и нет ее... Под ними разумеются здесь, главным образом, все те "алчущие и жаждущие правды" в дохристианском мире, которые уже давно томились неправдой язычества и первыми пошли в ограду, христианской церкви (ср. 55:1).

    Я, Господь, услышу их, Я, Бог Израилев не оставлю их. Лучшим комментарием к этому месту являются параллельные слова Самого Спасителя: "кто жаждет, иди ко Мне и пей" (Ин 7:37). "Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него" - поясняет нам евангелист эти слова Господа (39 ст.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET