ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Откровение 16:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:6 за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    οτι
    3754 αιμα 129 αγιων 40 και 2532 προφητων 4396 εξεχεαν 1632 5656 και 2532 αιμα 129 αυτοις 846 εδωκας 1325 5656 πιειν 4095 5629 αξιοι 514 γαρ 1063 εισιν 1526 5748
    Украинская Библия

    16:6 Бо вони пролили кров святих та пророків, і Ти дав їм напитися крови. Вони варті того!


    Ыйык Китеп
    16:6 Алар ыйыктардын жана пайгамбарлардын канын төгүштү. Ошон эчүн Сен аларга кан ичирдиң, алар ошого татыктуу».

    Русская Библия

    16:6 за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.


    Греческий Библия
    οτι
    3754 αιμα 129 αγιων 40 και 2532 προφητων 4396 εξεχεαν 1632 5656 και 2532 αιμα 129 αυτοις 846 εδωκας 1325 5656 πιειν 4095 5629 αξιοι 514 γαρ 1063 εισιν 1526 5748
    Czech BKR
    16:6 Neboќ jsou krev svatэch a prorokщ vylйvali, i dal jsi jim krev pнti; hodniќ jsou zajistй toho.

    Болгарская Библия

    16:6 понеже те проляха кръв на светии и на пророци, то и Ти си им дал да пият кръв. Те заслужават това.


    Croatian Bible

    16:6 Oni su prolili krv svetih i proroka i stoga ih krvlju napajaљ! Zavrijedili su!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Re 6:10,11; 13:10,15; 17:6,7; 18:24; 19:2 De 32:42,43 2Ki 24:4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-6

    Третья казнь стоит в близкой параллели с первою египетскою казнью, по которой воды реки Нила обратились в
    кровь (Исх.7:19-21). В пользу буквального понимания и третьей казни, кроме аналогий с предыдущими, говорит и то замечание текста, что эти воды, сделавшиеся кровью, люди должны были употреблять для утоления своей жажды. Ангел вод, как управитель определенною стихиею, восхваляет Господа за Его правосудие, за Его неизменяемость и за Его верность Своему существу всесвятому и правосудному. Необходимость пить кровь вместо воды - казнь страшная и непредставимая, для антихристианского мира является справедливым возмездием (ст. 6) за его страшную и непонятную жестокость по отношению к христианству и против верных хранителей его.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET