ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 3:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:16 А [Руфь] пришла к свекрови своей. Та сказала [ей]: что, дочь моя? Она пересказала ей все, что сделал ей человек тот.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותבוא
    935 אל 413 חמותה 2545 ותאמר 559 מי 4310 את 859 בתי 1323 ותגד 5046 לה  את 853  כל 3605  אשׁר 834  עשׂה 6213  לה  האישׁ׃ 376
    Украинская Библия

    3:16 А вона прийшла до своєї свекрухи. А та сказала: Як справа, дочко моя? А вона розповіла їй усе, що зробив їй той чоловік.


    Ыйык Китеп
    3:16 Рут болсо кайын энесине келди. Кайын энеси: «үмне болдуң, кызым?» – деп сурады. Рут ага Бууздун эмне кылганынын бардыгын айтып берди.

    Русская Библия

    3:16 А [Руфь] пришла к свекрови своей. Та сказала [ей]: что, дочь моя? Она пересказала ей все, что сделал ей человек тот.


    Греческий Библия
    και
    2532 ρουθ 4503 εισηλθεν 1525 5627 προς 4314 την 3588 πενθεραν 3994 αυτης 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 δε 1161 ειπεν 2036 5627 τις 5100 5101 ει 1488 5748 θυγατερ 2364 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 3778 παντα 3956 οσα 3745 εποιησεν 4160 5656 αυτη 846 3778 ο 3588 3739 ανηρ 435
    Czech BKR
    3:16 A pшiљla k svegruљi svй. Kterбћ шekla: Kdo jsi ty, dcero mб? I vypravovala jн vљecko, coћ jн uиinil muћ ten.

    Болгарская Библия

    3:16 И като дойде при свекърва си, тя й каза: Що ти стана, дъщерьо моя. И тя й разправи всичко, що й стори човекът.


    Croatian Bible

    3:16 Kad je stigla, upita je svekrva: "Љto je s tobom, kжeri moja?" A ona joj pripovjedi sve љto je uиinio za nju.


    Новой Женевской Библии

    (16) что, дочь моя? Букв.: "Кто ты?", что означает: "Замужем ли ты теперь? обручена? опозорена? возвышена?"


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-18

    . Смысл вопроса Ноемини к возвратившейся Руфи Мидраш (S. 52) передает; "свободная ли ты еще или уже принадлежишь мужу?", на что
    Руфь ответила: "я - свободная". Принесенный Руфью запас ячменя - дар Вооза - еще более утверждает Ноеминь в доверии расположению его к Руфи, и она советует ей оставаться дома (в качестве обрученной Вооза) в твердой надежде на скорое, в тот же день, и точное решение участи Руфи Воозом, который до окончания дела не успокоится: "у благочестивых "я" всегда "я" и "нет" - "нет", - замечает Мидраш (S. 58).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET