ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 3:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:2 Вот, Вооз, со служанками которого ты была, родственник наш; вот, он в эту ночь веет на гумне ячмень;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 הלא 3808 בעז 1162 מדעתנו 4130 אשׁר 834 היית 1961 את 854 נערותיו 5291 הנה 2009 הוא 1931 זרה 2219 את 853 גרן 1637 השׂערים 8184 הלילה׃ 3915
    Украинская Библия

    3:2 А тепер ось Боаз, наш родич, що була ти з його служницями, ось він цієї ночі буде віяти ячмінь на току.


    Ыйык Китеп
    3:2 Сен кызматчы аялдары менен болгон Бууз биздин тууганыбыз. Ал ушул түнү кырманда арпа сапырат.

    Русская Библия

    3:2 Вот, Вооз, со служанками которого ты была, родственник наш; вот, он в эту ночь веет на гумне ячмень;


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 ουχι 3780 βοος γνωριμος ημων 2257 ου 3739 3757 ης 2258 5713 3739 1510 5753 μετα 3326 των 3588 κορασιων αυτου 847 ιδου 2400 5628 αυτος 846 λικμα τον 3588 αλωνα 257 των 3588 κριθων ταυτη 3778 τη 3588 νυκτι 3571
    Czech BKR
    3:2 Anobrћ zdaliћ Bуz ten pшнbuznэ nбљ, s jehoћ jsi dмveиkami byla, nebude vнti jeиmene na humnм noci tйto?

    Болгарская Библия

    3:2 И сега, не е ли от нашия род Вооз, с чиито момчета беше ти? Ето, тая нощ той вее ечемика на гумното.


    Croatian Bible

    3:2 Vidiљ, Boaz, s иijim si se poslenicima naљla, naљ je roрak. Evo, on жe noжas vijati jeиam na gumnu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ru 2:20-23 De 25:5,6 Heb 2:11-14


    Новой Женевской Библии

    (2) родственник. Ноеминь избегает слова "искупитель" (2,20); слово, которое она употребляет, имеет общий корень со словом "родственник" в 2,1. К чему конкретно призывал обычай или закон, остается тайной, но родство несет в себе определенные обязанности, и Ноеминь опирается именно на это.

    3.4 Хотя эти указания даны Руфи четко и ясно, они содержат в себе элементы скрытой интриги.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-4

    .
    Ноеминь намерена устроить брак Руфи с Воозом на основании закона родства или ужичества (гр. Чис XXVII:1 и д. XXXVI), - так называемый брак левиратный (ср. Втор XXV, д - 10), от которого, по ее мнению, Вооз не должен был отказываться (юридически) и не мог сделать этого (нравственно) ввиду известного обращения с Руфью (гл. II). Мера для сближения с Воозом, указанная ею Руфи, всецело отвечает правовым и нравственным понятиям древнееврейского уклада жизни, санкционированным законом, и никоим образом не может быть оцениваема с точки зрения европейских христианских понятий. (Ср. блаж. Феодорита, вопр. 2 на кн. Руфь: "Иные порицают и Ноеминь и Руфь, первую за то, что внушила, а последнюю за то, что послушалась и исполнила, т. е. спала у ног Воозовых"). Xотя буква закона Втор XXV:5-10 не говорит прямо об обязанности других родственников - не братьев - восстанавливать семя бездетно умершему путем левиратного брака, однако дух закона, без сомнения, налагал эту обязанность и на них, хотя позднейший буквализм раввинов не распространял этой обязанности даже на брата, родившегося после смерти умершего бездетным брата его (Мишна, Иевамот II, 1-2).

    Веяние хлеба в Палестине (ст. 2) в древности и теперь происходит перед вечером, так как около 4-х часов пополудни обычно дует благоприятный для сего ветер с Средиземного моря (W. Nowack, Hebraische ArshaoIogie, Bd, I, leipzig. 1894, S. 233-234). - Омовение, умащение тела и возложение торжественных одежд (вместо, вероятно, "одежды вдовства", ср. Быт XXXVIII:14; по Мидрашу, S. 44, Руфь надела одежды субботние или праздничные), - эти действия Руфи по совету Ноемини аналогичны приготовлениям невесты к браку (ср. Иез XVI:9) и в данном случае были расчитаны произвести наиболее выгодное впечатление на Вооза. Той же цели имело служить, по мысли Ноемини, свидание Руфи с Воозом после трапезы последнего, когда "развеселится сердце его" (ст. 7), т. е. в хорошем расположении его духа.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET