ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 2:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:1 У Ноемини был родственник по мужу ее, человек весьма знатный, из племени Елимелехова, имя ему Вооз.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ולנעמי
    5281 מידע 3045 לאישׁה 376 אישׁ 376 גבור 1368 חיל 2428 ממשׁפחת 4940 אלימלך 458 ושׁמו 8034 בעז׃ 1162
    Украинская Библия

    2:1 ¶ А Ноомі мала родича свого чоловіка, мужа багатого, з Елімелехового роду, а ім'я йому Боаз.


    Ыйык Китеп
    2:1 Нааминин күйөөсү элимелектин Бууз деген уруулаш тууганы бар эле, ал атактуу
    адам болчу.
    Русская Библия

    2:1 У Ноемини был родственник по мужу ее, человек весьма знатный, из племени Елимелехова, имя ему Вооз.


    Греческий Библия
    και
    2532 τη 3588 νωεμιν ανηρ 435 γνωριμος τω 3588 ανδρι 435 αυτης 846 ο 3588 3739 δε 1161 ανηρ 435 δυνατος 1415 ισχυι 2479 εκ 1537 της 3588 συγγενειας 4772 αβιμελεχ και 2532 ονομα 3686 αυτω 846 βοος
    Czech BKR
    2:1 Mмla pak Noйmi pшнtele po manћelu svйm, muћe mocnйho z иeledi Elimelechovy, jmйnem Bуza.

    Болгарская Библия

    2:1 А Ноемин имаше един сродник по мъжа си, много имотен човек, от рода на Елимелеха, на име Вооз.


    Croatian Bible

    2:1 Noemi imaљe roрaka po muћu, иovjeka vrlo imuжna, iz porodice Elimelekove: zvao se Boaz.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Ru 3:2,12


    Новой Женевской Библии

    (1) родственник. Или "друг", "брат по завету". Здесь еврейский текст оставляет неясным формальный статус Вооза, но история говорит о том, что он был родственником-искупителем (Лев.25,25), несущим ответственность в основном (но не исключительно) за имущество менее удачливого родственника. Позднее (напр., 2,20; 3,9) со всей очевидностью прояснится, что Вооз является именно родственником-искупителем, но в этот момент он упоминается лишь для того, чтобы подготовить читателя к обстоятельствам, приведшим Руфь на его поле.

    знатный. Это слово в древнееврейском языке может означать как военную доблесть, так и богатство. Здесь же говорится о высоком положении Вооза в обществе.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET