ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 2:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:19 И сказала ей свекровь ее: где ты собирала сегодня и где работала? да будет благословен принявший тебя! [Руфь]! объявила свекрови своей, у кого она работала, и сказала: человеку тому, у которого я сегодня работала, имя Вооз.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 לה  חמותה 2545  איפה 375  לקטת 3950  היום 3117  ואנה 575  עשׂית 6213  יהי 1961  מכירך 5234  ברוך 1288  ותגד 5046  לחמותה 2545 את 853 אשׁר 834 עשׂתה 6213 עמו 5973 ותאמר 559 שׁם 8034 האישׁ 376 אשׁר 834 עשׂיתי 6213 עמו 5973 היום 3117 בעז׃ 1162
    Украинская Библия

    2:19 І сказала їй свекруха її: Де ти збирала сьогодні, і де ти робила? Нехай буде благословенний, хто прийняв тебе! І вона розповіла своїй свекрусі, у кого працювала, та й сказала: Ім'я того чоловіка, що я сьогодні робила в нього, Боаз.


    Ыйык Китеп
    2:19 Кайын энеси Рутка: «Сен бүгүн кайсы жерден тердиң, кайсы жерде иштедиң? Сени кабыл алган кишиге Кудай батасын берсин!» – деди. Рут кайын энесине кимдикинде иштегенин айтты: «Мен бүгүн Бууз деген кишинин талаасында иштедим».

    Русская Библия

    2:19 И сказала ей свекровь ее: где ты собирала сегодня и где работала? да будет благословен принявший тебя! [Руфь]! объявила свекрови своей, у кого она работала, и сказала: человеку тому, у которого я сегодня работала, имя Вооз.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 πενθερα 3994 αυτης 846 που 4225 συνελεξας σημερον 4594 και 2532 που 4225 εποιησας 4160 5656 ειη 1498 5751 ο 3588 3739 επιγνους 1921 5631 σε 4571 ευλογημενος 2127 5772 και 2532 απηγγειλεν 518 5656 ρουθ 4503 τη 3588 πενθερα 3994 αυτης 846 που 4225 εποιησεν 4160 5656 και 2532 ειπεν 2036 5627 το 3588 ονομα 3686 του 3588 ανδρος 435 μεθ 3326 ' ου 3739 3757 εποιησα 4160 5656 σημερον 4594 βοος
    Czech BKR
    2:19 I шekla jн svegruљe jejн: Kdes sbнrala dnes, a kdes pracovala? Budiћ poћehnanэ ten, kterэћ tм pшijal. Tedy oznбmila svegruљi svй, u koho pracovala, шkuci: Jmйno muћe, u kterйhoћ jsem pracovala dnes, jest Bуz.

    Болгарская Библия

    2:19 И свекърва й рече: Где събира днес класове? и где работи? Благословен да бъде оня, който те пригледа. И тя яви на свекърва си в чия нива бе работила, като каза: Името на човека, у когото работих днес, е Вооз.


    Croatian Bible

    2:19 Svekrva je upita: "Gdje si pabirиila danas? Gdje si radila? Neka je blagoslovljen onaj koji je pogledao na te!" Onda ona pripovjedi svekrvi kod koga je radila i reиe: "Иovjek u koga sam danas radila zove se Boaz."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    :10 Ps 41:1 2Co 9:13-15


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19-22

    . Обилие собранного Руфью хлеба (ст. 17), остатки обеда, ею принесенные (18), наконец, сообщение имени Вооза (19), - все это немедленно вытесняет из сердца благочестивой Ноемини прежнюю горечь (I:13, 20
    ) и исторгает у нее слова благодарения Иегове и благословения Воозу (20); теперь же она сообщает Руфи о родстве Вооза. И дальнейшее сообщение Руфи о милостивом разрешении Вооза быть все время жатвы со слугами его (21) могло теперь же побудить Ноеминь подумать об устроении судьбы невестки (ср. III:1).

    23. В течение всей жатвы (ячменя и затем через недели 2-3 пшеницы), т. е. около 3-х месяцев (Midrasch, s. 44), Руфь работала на полях Вооза, живя у Ноемини. В Вульгате последние слова ст. 23, гл. II: "vatteschev et - chamotag" ("жила у свекрови") отнесены к ст. 1, гл. III, начинающейся в Вульгате: "postquam auIem reversa est ad soream suam".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET