ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Захария 4:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:2 И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אלי 413 מה 4100 אתה 859 ראה 7200 ויאמר 559 ראיתי 7200 והנה 2009 מנורת 4501 זהב 2091 כלה 3605 וגלה 1543 על 5921 ראשׁה 7218 ושׁבעה 7651 נרתיה 5216 עליה 5921 שׁבעה 7651 ושׁבעה 7651 מוצקות 4166 לנרות 5216 אשׁר 834 על 5921 ראשׁה׃ 7218
    Украинская Библия

    4:2 І сказав він до мене: Що ти бачиш? А я відказав: Бачу я, ось світильник, увесь із золота, і чаша на верху його, і сім лямпад його на ньому, і по сім рурочок для лямпад, що на верху його.


    Ыйык Китеп
    4:2 Анан ал менден: «Сен эмнени көрүп турасың?» – деп сурады. Мен мындай деп жооп бердим: «Чылк алтындан жасалган чырактанды, анын эстүндөгү зайтун майы куюла турган чөйчөкчөнү, анын эстүндөгү жети чыракты, анын эстүндөгү чырактардын ар биринин жетиден түтүгүн көрүп турам.

    Русская Библия

    4:2 И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 τι 5100 2444 συ 4771 βλεπεις 991 5719 και 2532 ειπα 2036 5656 εωρακα 3708 5758 και 2532 ιδου 2400 5628 λυχνια 3087 χρυση 5552 ολη 3650 και 2532 το 3588 λαμπαδιον επανω 1883 αυτης 846 και 2532 επτα 2033 λυχνοι 3088 επανω 1883 αυτης 846 και 2532 επτα 2033 επαρυστριδες τοις 3588 λυχνοις τοις 3588 επανω 1883 αυτης 846
    Czech BKR
    4:2 I шekl mi: Co vidнљ? Jemuћ jsem шekl:Vidнm, ћe aj, svнcen zlatэ vљecken, a olejnэ dиbбn na vrchu jeho, a sedm lamp jeho na nмm, a sedm nбlevek k tмm sedmi lampбm, kterйћ jsou na vrchu jeho.

    Болгарская Библия

    4:2 И рече ми: Що виждаш? И рекох: Погледнах и ето светилник цял от злато с чаша отгоре му, със седем светила на него, и със седем цеви на седемте светилника, които са върху му,


    Croatian Bible

    4:2 "Љto vidiљ?" - upita. Ja odgovorih: "Vidim, evo, svijeжnjak, sav od zlata, s posudom za ulje vrh njega; i sedam je ћiћaka na svijeжnjaku, sa sedam lijevaka za sedam ћiћaka љto su na njemu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Zec 5:2 Jer 1:11-13


    Новой Женевской Библии

    (2) светильник весь из золота. Этот светильник, вероятно, должен был напоминать народу о светильнике в скинии или храме (Исх.25,31), хотя по форме они отличались. Светильник может также символизировать восстановление еврейского народа в роли "света народов" (Ис.42,6; 49,6).

    семь лампад... по семи трубочек. Вероятно, следует понимать, что имелось семь лампад на ободке чаши и от каждой лампады вела трубочка к масличным ветвям (ст. 12).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET