ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Захария 5:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:9 И поднял я глаза мои и увидел: вот, появились две женщины, и ветер был в крыльях их, и крылья у них как крылья аиста; и подняли они ефу и понесли ее между землею и небом.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואשׂא
    5375 עיני 5869 וארא 7200 והנה 2009 שׁתים 8147 נשׁים 802 יוצאות 3318 ורוח 7307 בכנפיהם 3671 ולהנה 2007 כנפים 3671 ככנפי 3671 החסידה 2624 ותשׂאנה 5375 את 853 האיפה 374 בין 996 הארץ 776 ובין 996 השׁמים׃ 8064
    Украинская Библия

    5:9 І звів я очі свої та й побачив, аж ось дві жінки виходять, і вітер гудів в їхніх крилах, а їхні крила як крила чорногуза. І підняли вони ефу між землею та між небом.


    Ыйык Китеп
    5:9 Анан мен башымды көтөрүп карасам, эки аял чыгып келе жатыптыр, алардын канаттарында шамал бар экен, алардын канаттары илегилектин канаттарына окшош экен. Алар эйфаны жер менен асмандын ортосунда көтөрүп жөнөштү.

    Русская Библия

    5:9 И поднял я глаза мои и увидел: вот, появились две женщины, и ветер был в крыльях их, и крылья у них как крылья аиста; и подняли они ефу и понесли ее между землею и небом.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηρα τους 3588 οφθαλμους 3788 μου 3450 και 2532 ειδον 1492 5627 και 2532 ιδου 2400 5628 δυο 1417 γυναικες 1135 εκπορευομεναι και 2532 πνευμα 4151 εν 1722 1520 ταις 3588 πτερυξιν αυτων 846 και 2532 αυται 3778 ειχον 2192 5707 πτερυγας 4420 ως 5613 πτερυγας 4420 εποπος και 2532 ανελαβον το 3588 μετρον 3358 ανα 303 μεσον 3319 της 3588 γης 1093 και 2532 ανα 303 μεσον 3319 του 3588 ουρανου 3772
    Czech BKR
    5:9 A pozdvihna oин svэch, uzшel jsem, a aj, dvм ћeny vychбzely, majнce vнtr v kшнdlбch svэch. Mмly pak kшнdla podobnб kшнdlщm ибpнm, a vyzdvihly tu efi mezi zemi a mezi nebe.

    Болгарская Библия

    5:9 Тогава, като подигнах очите си видях, и, ето, излизаха две жени, които летяха като вятър*; защото имаха крила като крила на щъркел; и дигаха ефата между земята и небето.


    Croatian Bible

    5:9 Podigavљi oиi, vidjeh: dvije ћene izlaze s vjetrom u krilima, a krila im bijahu kao krila rode; one podigoљe efu izmeрu zemlje i neba.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    De 28:49 Da 9:26,27 Ho 8:1 Mt 24:28


    Новой Женевской Библии

    (9) две женщины, и ветер был в крыльях их. Эти женщины призваны по воле Божией изгнать нечестие из страны. Верный Своему завету, Бог удаляет грех от Своего народа (Пс.102,11-12; Мих.7,19).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET