ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Амос 2:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:15 ни стреляющий из лука не устоит, ни скороход не убежит, ни сидящий на коне не спасет своей жизни.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותפשׂ
    8610 הקשׁת 7198 לא 3808 יעמד 5975 וקל 7031 ברגליו 7272 לא 3808 ימלט 4422 ורכב 7392 הסוס 5483 לא 3808 ימלט 4422 נפשׁו׃ 5315
    Украинская Библия

    2:15 І не встоїть із лука стрілець, і своїми ногами прудкий не втече, і верхівець не врятує свого життя.


    Ыйык Китеп
    2:15 жаа тарткыч да туруштук бере албайт, жөө күлүк да качып кете албайт, атчан да өз өмүрүн сактап кала албайт,

    Русская Библия

    2:15 ни стреляющий из лука не устоит, ни скороход не убежит, ни сидящий на коне не спасет своей жизни.


    Греческий Библия
    και
    2532 ο 3588 3739 τοξοτης ου 3739 3757 μη 3361 υποστη και 2532 ο 3588 3739 οξυς τοις 3588 ποσιν 4228 αυτου 847 ου 3739 3757 μη 3361 διασωθη ουδε 3761 ο 3588 3739 ιππευς ου 3739 3757 μη 3361 σωση την 3588 ψυχην 5590 αυτου 847
    Czech BKR
    2:15 A ten, kterэћ se chбpб luиiљtм, neostojн, a иerstvэ na nohy svй neuteиe, a ten, kterэћ jezdн na koni, nevysvobodн ћivota svйho.

    Болгарская Библия

    2:15 Стрелецът не ще може да устои, Нито бързоногият да избегне, Нито конникът да избави живота си;


    Croatian Bible

    2:15 strijelac se neжe odrћati, hitri trkaи pobjeж' neжe, nit' жe jahaи umaжi,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Ps 33:16,17


    Новой Женевской Библии

    (15) не спасет своей жизни. Иначе: "спасти голову".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-16

    . В ст. 13-16
    пророк возвещает суд над Израилем. Образы, которыми пользуется пророк в описании суда, имеют в виду указать на тяжесть и неотвратимость бедствия. О каком именно бедствии говорит пророк, неясно. Полагают (Юнгеров), что пророк возвещает страшное землетрясение, о котором он неоднократно говорит в своей книге (I:1; IV:11; VIII:8; IX:5). Древние раввины относили слова пророка к царям израильским - Иеровоаму, Ваасе, Амврию, Факею и Осии.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET