ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 1:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:16 Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    דברתי
    1696 אני 589 עם 5973 לבי 3820 לאמר 559 אני 589 הנה 2009 הגדלתי 1431 והוספתי 3254 חכמה 2451 על 5921 כל 3605 אשׁר 834 היה 1961 לפני 6440 על 5921 ירושׁלם 3389 ולבי 3820 ראה 7200 הרבה 7235 חכמה 2451 ודעת׃ 1847
    Украинская Библия

    1:16 Говорив я був з серцем своїм та казав: Ось я велику премудрість набув, Найбільшу за всіх, що до мене над Єрусалимом були. І бачило серце моє всяку мудрість і знання.


    Ыйык Китеп
    1:16 Мен өзүмө өзүм мындай дедим: “Мына, мен Иерусалимге менден мурун бийлик кылгандарга караганда көбүрөөк акылмандуулукка эү болдум. Менин жүрөгүм көп акылмандыкты жана көп билимди көрдү”.

    Русская Библия

    1:16 Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.


    Греческий Библия
    ελαλησα
    2980 5656 εγω 1473 εν 1722 1520 καρδια 2588 μου 3450 τω 3588 λεγειν 3004 5721 εγω 1473 ιδου 2400 5628 εμεγαλυνθην και 2532 προσεθηκα σοφιαν 4678 επι 1909 πασιν 3956 οι 3588 εγενοντο 1096 5633 εμπροσθεν 1715 μου 3450 εν 1722 1520 ιερουσαλημ 2419 και 2532 καρδια 2588 μου 3450 ειδεν 1492 5627 πολλα 4183 σοφιαν 4678 και 2532 γνωσιν 1097 5632
    Czech BKR
    1:16 Protoћ tak jsem myslil v srdci svйm, шka: Aj, jб zvelebil jsem a rozљншil moudrost nade vљecky, kteшнћ byli pшede mnou v Jeruzalйmм, a srdce mй dosбhlo mnoћstvн moudrosti a umмnн.

    Болгарская Библия

    1:16 Аз се съвещавах със сърцето си и рекох: Ето, станах велик, и съм умножавал мъдростта си Повече от всички, които са били преди мене в Ерусалим; Да! сърцето ми е имало голяма опитност в мъдрост и знание.


    Croatian Bible

    1:16 Rekoh onda sam sebi: "Gle, stekao sam veжu mudrost nego bilo tko od mojih prethodnika u Jeruzalemu. Duh moj sabrao je golemu mudrost i znanje."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    2Ki 5:20 Ps 4:4; 77:6 Isa 10:7-14 Jer 22:14 Eze 38:10,11


    Новой Женевской Библии

    (16) мудрости. Возрастая в подлинной мудрости, человек отчетливее различает губительные последствия греха, даже такие, которые проявляются не сразу.

    всех, которые были прежде меня над Иерусалимом. Соломон подразумевает царей Иерусалима древнего, доизраильского периода (Быт.14,18; Нав. 10,1).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16

    Если все дела и стремления человеческие ничтожны и безрезультатны, как дым, как погоня за ветром, вследствие неустранимых недостатков и несовершенств мира, то, само собою, понятно, что исследование их мудростью и самая
    мудрость не могут дать нравственного удовлетворения человеку. Под выражением больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом некоторые толкователи разумеют не царей, так как до Соломона был лишь один царь в Иерусалиме — Давид, а, вообще, израильтян. Однако, предлог «над» (аl) заключает в себе понятие господства и может указывать, следовательно, лишь на царей иерусалимских. Екклезиаст приписывает себе обладание мудростью, как религиозным и нравственно-практическим познанием, и, вообще, знанием, как теоретическим, научным постижением вещей.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET