ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 5:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:15 (5-14) Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришел, и ничего не возьмет от труда своего, что мог бы он понести в руке своей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כאשׁר
    834 יצא 3318 מבטן 990 אמו 517 ערום 6174 ישׁוב 7725 ללכת 1980 כשׁבא 935 ומאומה 3972 לא 3808 ישׂא 5375 בעמלו 5999 שׁילך 1980 בידו׃ 3027
    Украинская Библия

    5:15 (5-14) як він вийшов нагий із утроби матері своєї, так відходить ізнов, як прийшов, і нічого не винесе він з свого труду, що можна б узяти своєю рукою!...


    Ыйык Китеп
    5:15 Бул да кайгылуу нерсе: ал кандай келсе, ошондой кетет. Текке кеткен эмгегинен ал эмне пайда тапты?

    Русская Библия

    5:15 (5-14) Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришел, и ничего не возьмет от труда своего, что мог бы он понести в руке своей.


    Греческий Библия
    και
    2532 γε 1065 τουτο 5124 πονηρα 4190 αρρωστια ωσπερ 5618 γαρ 1063 παρεγενετο 3854 5633 ουτως 3779 και 2532 απελευσεται και 2532 τις 5100 5101 περισσεια 4050 αυτω 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 μοχθει εις 1519 ανεμον 417
    Czech BKR
    5:15 Jakћ vyљel z ћivota matky svй nahэ, tak zase odchбzн, jakћ pшiљel, aniћ иeho odnбљн z prбce svй, coћ by vzal v ruku svou.

    Болгарская Библия

    5:15 Както е излязъл из утробата на майка си, Гол ще отиде пак както е дошъл, Без да вземе нещо от труда си, За да го занесе в ръката си.


    Croatian Bible

    5:15 I to je teљko zlo љto tako odlazi kako je i doљao; pa kakva mu je korist љto se u vjetar muиio.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Job 1:21 Ps 49:17 Lu 12:20 1Ti 6:7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-16

    Екклезиаст приводит случай, когда
    богатство не только не дает счастья, но и делает человека положительно несчастным. Неожиданная потеря богатства, в особенности когда есть дети, есть величайшее несчастье, которое гораздо тяжелее всегдашней бедности.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET