ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Ездра 9:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:5 А во время вечерней жертвы я встал с места сетования моего, и в разодранной нижней и верхней одежде пал на колени мои и простер руки мои к Господу Богу моему


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ובמנחת
    4503 הערב 6153 קמתי 6965 מתעניתי 8589 ובקרעי 7167 בגדי 899 ומעילי 4598 ואכרעה 3766 על 5921 ברכי 1290 ואפרשׂה 6566 כפי 3709 אל 413 יהוה 3068 אלהי׃ 430
    Украинская Библия

    9:5 ¶ А за вечірньої жертви встав я з упокорення свого, і, роздерши шату свою та плаща свого, упав я на коліна свої, і простягнув руки свої до Господа, Бога мого...


    Ыйык Китеп
    9:5 Кечки курмандык чалынуучу маалда кайгырып отурган жеримен туруп, айрылган ички, тышкы кийимчен чөгөлөп, Кудай-Теңириме колумду сунуп,

    Русская Библия

    9:5 А во время вечерней жертвы я встал с места сетования моего, и в разодранной нижней и верхней одежде пал на колени мои и простер руки мои к Господу Богу моему


    Греческий Библия
    και
    2532 εν 1722 1520 θυσια 2378 τη 3588 εσπερινη ανεστην απο 575 ταπεινωσεως 5014 μου 3450 και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 διαρρηξαι με 3165 τα 3588 ιματια 2440 μου 3450 και 2532 επαλλομην και 2532 κλινω επι 1909 τα 3588 γονατα 1119 μου 3450 και 2532 εκπεταζω τας 3588 χειρας 5495 μου 3450 προς 4314 κυριον 2962 τον 3588 θεον 2316
    Czech BKR
    9:5 Ale v иas obмti veиernн vstal jsem od trбpenн svйho, maje na sobм roucho roztrћenй i plбљќ svщj, a klekl jsem na kolena svб, rozprostнraje ruce svй k Hospodinu Bohu svйmu.

    Болгарская Библия

    9:5 А във време на вечерната жертва станах от унижението си, и с раздраната си дреха и мантия преклоних колене, и като прострях ръцете си към Господа моя Бог, рекох:


    Croatian Bible

    9:5 A o veиernjoj ћrtvi trgnuh se iz svoga jada i, razderane odjeжe i ogrtaиa, padoh na koljena, raљirih ruke prema Jahvi, Bogu svome,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    2Ch 6:13 Ps 95:6 Lu 22:41 Ac 21:5 Eph 3:14


    Новой Женевской Библии

    (5) пал на колени мои и простер руки мои. Коленопреклонение выражает смирение перед величием Господа (Пс.94,6), а простертые руки сопровождают молитвенное обращение к Богу (Пс.27,2). Ср. 3Цар.8,54.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET